English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Б ] / Были причины

Были причины Çeviri İngilizce

765 parallel translation
У вас были причины ненавидеть миссис Рэндольф? "
'Had you any reason for hating Mrs. Randolph?
У тебя на это были причины.
You had plenty of reason.
Оглядываясь теперь назад, я не знаю, какие у нее тогда были причины, но она согласилась поехать со мной в Сиэтл.
Looking back now, I don't know what her reasons were then,... but she agreed to come out to Seattle with me.
Может, у вас были причины убить Фаттермана.
Likely you had your reasons for killin'Futterman.
Каковы бы ни были причины, начав жить такой жизнью, нелегко ее изменить...
For whatever reason you begin when you start living this way, it's not very easy to live any other way...
Были причины.
Many reasons.
Должно быть... у Него были причины.
There must... He must have had a reason.
- Да, у меня были причины. Скажи мне причину.
- I have the reason.
... но понимаете, каковы бы ни были причины расследования,.. ... оно само по себе мало приятно.
But this sort of questioning... is rather unpleasant.
Он был в ужасном состоянии. На то были причины. Жан-Поль очень рассчитывал на выход книги.
This was a very difficult period for him.
Я приехал вчера поздно, потому что на то были причины.
I was late last night because I had a problem.
И кроме того, каковы бы ни были причины его поведения почему я должна за этим наблюдать?
And besides, whatever the reasons for his behavior, why did I have to witness it?
- Были причины.
- Reasons.
И какие бы ни были причины этих мутаций, они не из космоса.
And whatever is causing these mutations is not from outer space.
У него были причины?
Any reason for him being alone?
- Думаю, у нее были на то причины.
- I guess she had her reasons.
У меня были особые причины ждать этой поездки.
I've a special reason for wanting to go on this trip.
- Видите ли, для этого у вашего отца тоже были свои причины.
See.
И у каждого из нас были на то причины.
And each of us had good reasons for that.
У тебя были на это причины.
You have your reasons.
Шесть она мне не писала, но у нее были свои причины.
Six she didn't write, but she'll have a reason.
У него были свои причины.
He had his reasons.
У меня были на то причины.
I had a reason. Lots of reasons.
Вы не отрицаете, что у Вас были все причины для убийства?
Do you know all you need to establish a case for murder?
Я могу назвать двух человек, у которых были веские причины убить Гарри.
I can think of two people with a good reason for having killed him.
И вас, кузен мой Бекингем, о том же прошу, коль ссоры между нами были. И вас, лорд Риверс и лорд Грей, хоть вы и без причины на меня сердились.
Of you, my noble cousin Buckingham... if ever any grudge were lodged between us - of you, Lord Rivers, and, Lord Grey, of you - of you, my noble Marquess, lord of Dorset -
Были свои причины.
I had my reasons.
Каковы были остальные причины?
What were the other reasons?
В яхт-клубе у тебя были какие-то особые причины пригласить меня танцевать?
At the Yacht Club, when you asked me to dance, was there any special reason?
Но у тебя всё же были серьёзные причины ликвидировать Жильбера. Не так ли?
You had good reason to kill Varnove
Похоже, у неё были на то свои причины.
I feel she had her reasons too.
Я думаю, что у него были свои причины уйти.
I think he goes because he has a reason to go.
У ста семи были убедительные причины для перехода на новые места.
107 had fair enough reasons to go - better facilities, better pay.
Да, братья мои, трудный вопрос. Ясно, что у Него были веские причины изгнать из храма торговцев так, как Он это сделал.
Yes, my friends, as we were saying, Our Lord Jesus Christ was very right... to chase away merchants in the temple in the way He did.
Но тогда у него были веские причины.
But then, he had good reason.
Кориданскую систему требовали разные расы, которые теперь были на борту делегатами. Расы, у которых свои личные причины держать Коридан вне федерации.
The Coridan system has been claimed by some of the races now aboard our ship as delegates, races who have strong personal reasons for keeping Coridan out of the Federation.
И каковы были твои причины?
What were your reasons?
Наверное, у неё были веские причины.
She must have had a good reason to kill your cat.
Тут были особые причины.
There were special circumstances.
У меня были на то причины.
I had my reasons.
Неужели вы не видите, что у Мартина были свои причины для самоубийства!
Can't you see Martin had his own reasons?
Неужели вы не видите, что у Мартина были свои причины для самоубийства?
Because you don't choose to, that's all.
Были торговые договоры, обмены культурами, а потом, без всякой причины, эти внезапные акты враждебности.
There were trade treaties, cultural exchanges and then, for no reason at all, these sudden acts of hostility.
На той высоте, на которой я стою, нельзя не видеть, если И МОГЛА бЫТЬ ВИНОВНОСТЬ ОТДЕЛЬНЫХ ЛИЦ, то были же и какие-то общие причины для возмущения.
From the high position I'm placed at, one cannot but see that even if any particular persons were guilty, there had also been some general reasons for indignation.
У нее были свои причины.
She's got her reasons.
И у моей дорогой племянницы и у моего бесценного племянника были веские причины обрадоваться смерти старого Натана.
And my lovely niece and my handsome nephew have very good reasons for being pleased by old Nathan's death.
Я закрыл доступ группы 7 не просто так, к тому были весомые причины.
I shut down Group-7 for a very good reason.
Вы закоренелый холостяк, мадемуазель Алиса, или были другие причины?
- You are ingrained bachelor, mademoiselle Alice? Or you had other reasons?
Какие бы ни были эти причины, они только мои,... и обсуждать их я не собираюсь.
Can you really have loved him enough to give up your place in society?
Но у меня были совсем другие причины. Я был сослан за мою гордость.
I was forced to go, as penance for my pride.
Готов держать пари, что у вас для этого были веские причины.
Well, I'll bet you had a darn good reason to, now didn't you, sport?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]