В любви Çeviri İngilizce
3,047 parallel translation
Ты отказываешь в любви... женщине, как я,
You withhold your love... from a woman like me.
В танце разрешают соперничество в любви.
Two guys fall in love with the same girl, settle it with dance.
Он бы прав... Нет ничего хорошего в любви к смертному.
No good can come from loving a mortal.
6 МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ Найди себя в борьбе, в надежде, в любви, в ярости, в благодарности.
Claim yourself in defiance... in hope, in love, in fury, in gratitude.
Хотя в любви тебе сильно везло, если можно так сказать.
You've been pretty lucky in love, though. If I may say so.
В любви и коммерции.
In love and commerce.
Проведет остаток жизни, подавленный тем фактом, что так и не смог признаться ей в любви.
- He's gonna spend the rest of his life crippled by the fact that he wasn't able to show her love.
В любви нужно быть смелым.
You have to dare.
Вам не везет в любви, скажем так?
You have been unlucky in love, shall we say?
Я просто хочу, чтобы прежняя Лаки вернулась, та, которой я признался в любви.
I just want the old Lucky back, the one I fell in love with.
В почтении, в любви и верности навек
His sworn friendship, zeal, esteem and love
Эту песню, как признание в любви.
The tiny love song
Признание в любви...
It's a love song
Признание в любви...
It's a love song...
Ты что, какой-то эксперт в любви?
Are you some sort of love expert?
У тебя есть друзья - эксперты в любви?
You have friends who are love experts?
Ты имеешь ввиду "экспертов в любви"?
You mean, the love experts?
Да, экспертов в любви!
Yes, the love experts.
- К экспертам в любви?
The love experts?
- Экспертам в любви?
Love experts?
Мне нравится думать, что я эксперт в любви.
I like to consider myself a love expert.
Это вы - эксперты в любви!
I understand you're love experts.
Что ты понимаешь в любви?
What do you know about love?
Владельцы этих корпораций много лет живут в любви и дружбе с радикальными режимами.
Guys that run those corporations have been in bed.. with radical regimes for years.
Всё это в дополнение к путанице, которая начала накапливаться в моем потрепанном испитом мозгу постоянным напоминанием о смерти, которая никаким образом не касалась моей мирной любви к Биксбай Каньону, а теперь вот он превращается в ужас.
The constant reminders of death, not the least of which was the death of my peaceful love of Bixby Canyon now suddenly becoming a horror.
В первую ночь нашей любви ты сказал мне, что я самая интересная, что тебе никто прежде так не нравился, а потом всё пил и пил.
You told me the first night you loved me, that I was the most interesting, that you hadn't met anyone you liked so much, and then you just went on drinking.
В такой тьме, нет даже воспоминаний о любви, только власть.
In that kind of darkness, there's not even a memory of love, only power.
В течение последующих дней Пачи возвращался к водопаду, ибо его укусил жучок любви. Самый лучший жучок.
Over the next few days, Patchi returned to the waterfall for he had been bitten by the love bug, the tastiest bug of all.
Эта глава порадует твою сентиментальную душу, так как в ней есть наблюдения на тему любви.
The chapter will also make a sentimental soul like you happy as it contains observations on the subject of love.
Вы не знаете, но в нескольких из них публика приняла ваш фокус с ягодами за знак неповиновения, а не за знак любви.
I mean, you can't know this, but in several of them, people viewed your little trick with the berries as an act of defiance. Not as an act of love.
Но в нём столько любви.
But there is so much to love here.
Сейчас ЭнБиСи нуждается в моей любви больше чем ты.
Right now, NBC needs my love more than you do.
В единении любви и служения.
Into the unity of love and service.
В твоей жизни нет места любви.
You are living a life without love.
Сколько в этом сострадания и любви.
Filled with compassion and love.
Итак... как обстоят дела в городе братской любви?
So, how are things in the City of Brotherly Love?
Она сделает всё, что в её силах ради любви одного мужчины и миллионов тех, кто любит издали
♪ She'll do all she can [Cell phone ringing] ♪ For the love of one man ♪ and for millions
Навек покой мне дал Он. В Своей ко мне любви.
There by His love o'ershaded, sweetly my soul shall rest.
дитя. я в этом уверен. гружёный подарками. А пока прими это в знак моей любви.
my dear child. of that I am quite certain. laden with gifts. please accept this as a token of my affection.
И я молю тебя, Господи, молю тебя помочь в укреплении нашей любви к тебе и принять Дина и Леанн с теплом твоей любви.
So I pray to you, dear Lord. I pray to you to help strengthen our love for you, and to embrace Dean and Leanne with the warmth of your love in return.
в котором заботятся о свободе любви и процветании, свободе от оков которые не дают видеть. "
"in which the cherished are free to love and thrive, free from the binds of those who do not see."
И мне жаль, что у нас никогда не будет шанса разжечь тлеющий уголек, которым была наша любовь в... большой пожар пламени любви.
And I'm sorry that we'll never have a chance to rekindle the dying ember that was our love into a... Big fire of love flames.
Не уверен, что я люблю ее, но я не думаю что не будет ошибкой влюбиться через некоторое время, влюбленность с течением времени в отличие от любви с первого взгляда.
I'm not sure that I'm in love with her, but I don't think there's anything wrong with falling in love over time falling in love over time as opposed to love at first sight.
В тот день, когда мы встретились, во мне не было ни капли любви к тебе.
At that early stage of dating you, I don't have the slightest feelings of liking you.
В тот день... ты говорил о любви с первого взгляда.
At that time,... you said'love at first sight'...
Я искал признания любви в интернете.
I went on the net. There's a site for declarations.
Она также снялась в сериале "Лодка любви", когда возглавляла танцовщиц у "Далласских Ковбоев".
She also appeared on The Love Boat back when she was a Dallas Cowboys cheerleader.
Может ли молния любви быть поймана в бутылку мужчины?
[Thunder effects] Can love lightning be caught in a man bottle?
Звучит, наверное, глупо, но если видишь в рыжем коте олицетворение Бога, а в доме деда — любви, нелегко оставаться прежней.
Maybe it was stupid, but if you are starting to see God as a red cat and grandfathers house as love, then it's hard to stay.
Однажды, она сказала мне, вся в слезах, что боиться быть такой, как её бабушка и мама, которые убили из-за любви.
One day. She told me in tears that she was afraid she'd be like her grandma and mom who killed for love.
Мной овладевает священный трепет, когда я вхожу в этот храм любви.
I feel so, so holy going to the chapel of love.
любви 237
в любом случае 7739
в любое время 790
в любом случае спасибо 34
в любовь 25
в любой момент 130
в любой день 32
в любом месте 61
в любую погоду 16
в любую минуту 60
в любом случае 7739
в любое время 790
в любом случае спасибо 34
в любовь 25
в любой момент 130
в любой день 32
в любом месте 61
в любую погоду 16
в любую минуту 60