В любой момент Çeviri İngilizce
1,627 parallel translation
У нас появится компания, в любой момент, мой отец и мой брат это моя семья, так, мне просто нужно, чтобы ты взял себя в руки.
We've got company coming any moment. My father and my brother are MIA. So I just need you to pull it together.
Эта штука может взорваться в любой момент.
This thing is going to blow at any second.
Мой муж может придти в любой момент.
My husband could come in any moment.
- Оррин, ты можешь попросить адвоката в любой момент. - Тогда мои родители узнают, да?
Orrin, you may ask for a lawyer at any time.
Теперь вы можете родить в любой момент.
You can deliver anytime now.
Чувствую, что зарыдаю в любой момент.
I feel like I could burst into tears at any moment.
Или они маленькие бомбы готовые взорваться в любой момент?
Or are they little bombs waiting to explode?
Отлично, значит есть еще парочка таких, которые могут прийти в любой момент.
There are two more like her in France who could drop by anytime.
Они в любой момент могли его заполучить.
They could have grabbed it any time they wanted.
Мои поздравления. Обращение твоего мужа... выглядит так словно он может выйти из тюрьмы в любой момент. Это прекрасно.
Oh, hey, congratulations.
Эй, я мог бы создать любовную рабыню, в любой момент, стоило только захотеть.
Hey, I could whip up a love slave any day I wanted to.
Вы в любой момент можете уйти.
You're free to leave whenever you want.
Когда мальчикам исполняется 16, Мы отпускаем их исследовать весь мир, хотя они могут в любой момент вернуться.
When our boys turn 16, we encourage them to explore the world, though they're always welcome to return.
Стенки твоей аорты очень тонкие и могут порвать в любой момент, и когда это случится, это может убить Вас.
The wall of your aorta is dangerously thin and could burst at any moment, and when that happens, it will most likely kill you.
Мы можем пережить его в любой момент.
We can experience it at any time...
- Ну, это я могла бы тебе сказать в любой момент.
Well, I could've told you that any day.
Я готов в любой момент сделать тебе фальшивое предложение.
I'd fake propose to you in a minute.
Эвримен остановит любое преступление в любой момент!
Everyman will stop every crime every time.
Ты в любой момент могла раскусить мой блеф и уйти.
You didn't need these.
Если мои вычисления верны, ваша темная энергия может вызвать другую катастрофу в любой момент.
If my calculations are correct, your dark energy could bring about another catastrophe at any moment.
Ты же можешь управлять мною в любой момент, верно?
You can control me at any time, right?
С каждым из нас, детка, это может случиться в неожиданной ситуации. В любой момент.
It may happen to everyone in the most unusual situation, in each moment.
Я боялась, что он может в любой момент разойтись.
I was afraid it might burst in any moment.
Жизнь полна катастроф, которые могут случиться в любой момент.
Life is full of catastrophes that come at any time.
Всегда думал, что смогу научиться в любой момент.
I thought I could learn to whenever I wanted.
Встретились бы в суде, я выиграл бы в любой момент.
Meet me in open court, I'll beat you every time.
Я абсолютно уверен, что могу вернуть её в любой момент.
Oh, I could absolutely get that girl back anytime I want.
Послушайте, профессор Хоган в любой момент может вернуться.
Look, Professor Hogan, she'll be back any minute.
Итак, свет затухает, и наши гости смело направляются на водопой в полной уверенности, что в любой момент, они, вероятно, будут утащены под воду и поглощены свирепым монстром Всеобщего Заблуждения, пальцы на звонки.
And so the light fades and our guests head bravely for the waterhole in the full knowledge that any moment, they are likely to be dragged underwater and devoured by the savage Gila monster of General Ignorance, so fingers on buzzers.
Потому что в некоторых культурах рукопожатия не используются, и я бы воспользовался этим в свою пользу, так как в любой момент могу примкнуть к другой культуре. Например, когда я улыбаюсь, то выгляжу как толстый китаец.
'Cause in some cultures they don't shake hands, and I could use this, you know, to my benefit,'cause I can shift culture at any given moment,'cause when I smile, I look like a fat Chinese man.
Очевидно, что ребенок по имени Грэм, или Дара, или Дэвид, или Алан появился на планете то количество лет назад, что вы назвали но вам не столько лет в любой момент, когда я до вас дотронусь.
LAUGHTER but that's not how old you are whenever I touch you.
- О, да в любой момент.
- Oh, any time now.
Её могли в любой момент позвать.
She'd be on call, right?
Эти люди... храбрые люди, были поддержаны в любой момент апплодисментами своей нации.
These men, brave men, were sustained at every moment by the applause of their nation.
Очень долго я Я притворялась, что могу в любой момент вернуться и сделать аборт, как планировала.
For a long time I pretended I could go back whenever I wanted.
Я могу вернуться в полицию в любой момент.
I can go back to being a cop any time I want.
Может тебя кинуть в любой момент.
He could drop you any second.
В любой момент против тебя ополчится целый мир.
Any minute the whole world is gonna drop on you.
И я... я знаю, что покупать там землю неосмотрительно, потому что правительство может просто отобрать ее в любой момент, но черт с ним, верно?
You know, and I- - I know buying land out there can be pretty sketchy because the government can pretty much jack it whenever they want, but fuck it, right?
Я мог убить тебя в любой момент, когда ты попал в ад.
I could have slain you the moment you fell into Hell.
В любой момент могут появиться жандармы.
The civil guards can show up at any time.
До завершения ремонта остается несколько дней. Но несмотря на все наши усилия, нападение может произойти в любой момент.
While repairs to the ship are still days from being complete, despite our best efforts, we believe an attack will happen at any moment.
Ты можешь остановить это в любой момент... если положишь 10 штук в сумку,
You can make this stop anytime... If you put 10 grand into a bag,
Неважно, насколько хорошо ты знаешь человека, он в любой момент может развернуться и дать тебе по яйцам.
No matter how well you think you know somebody they can still turn around and kick you right in the nut sac.
Рассел и его волки в любой момент могут вернуться за тобой.
Russell and his wolves will come back for you at any time.
Ты думаешь, что можешь взять "без содержания" в любой момент, просто потому что ты старый сотрудник?
You think you can leave work and take off anytime, just because you've been here the longest?
А у вас — неопознанное сердечное заболевание, способное убить вас в любой момент.
And you have an undiagnosed heart problem That could kill you at any moment.
И все же в любой момент каждый из нас может отойти от дел.
- Yet at any moment, some of us may be out of work.
Это существо, которое забрало Синишу может вернуться в любой момент.
That creature that took away Sinisa can come back any moment.
Это может произойти сейчас в любой момент.
It could happen any moment now.
Оно... могло ударить в любой момент в первые три недели после рождения.
This... can kick in any time up to three weeks after birth, apparently.
в любой день 32
моменты 37
момент 355
момента 23
момент истины 122
моментально 24
момент настал 35
момент упущен 26
в любом случае 7739
в любое время 790
моменты 37
момент 355
момента 23
момент истины 122
моментально 24
момент настал 35
момент упущен 26
в любом случае 7739
в любое время 790