Вдохновение Çeviri İngilizce
603 parallel translation
Я пишу песню, как пишется как мне диктует вдохновение, или что там еще.
'You told me you loved me What makes you think of it now, Johann? Poldi, can't you see I'm working?
Твое вдохновение.
Your inspiration.
когда приходит вдохновение.
when inspiration calls.
Это не вдохновение.
It's not inspiration.
В наших домах, мы черпаем вдохновение из памяти наших великих людей.
In our homes, we draw inspiration from the memory of our great men.
Я потерял вдохновение.
I've lost the knack.
Черпая вдохновение в тебе, я смогу сочинять симфонии поэмы или сонаты.
With you as my inspiration, I can write important music like symphonies and tone poems or sonatas.
А я слышала, что писателям приходит вдохновение когда они не работают.
I've always heard that writers got some of their most beautiful ideas when they weren't working.
Джемма, дорогая, чтобы написать действительно хорошую музыку, мне нужно... вдохновение.
Gemma, darling, to write really good music, you've got to be... inspired.
Вдохновение?
Inspired?
Вдохновение - хорошая память.
Inspiration is a good memory.
Для любого художника есть лишь одно место, где он может жить, учиться и обретать вдохновение, - это город по имени Париж. Что тут объяснять!
For a painter, the mecca of the world for study for inspiration and for living is here on this star called Paris.
Иногда вдохновение уходит.
Sometimes one's inspiration falters.
Откуда он берет вдохновение, чтобы написать такую песню?
Where does a man get inspiration to write a song like that?
Не знаю, в чем дело, но эта свинья навевает вдохновение.
That pig's giving me inspiration.
У твоего мистера Гайдна, похоже, иссякло вдохновение,.. ... когда он дошёл до 88-й симфонии.
Mr. Haydn seems to have run out of ideas when he got to Symphony No. 88.
Конечно я сплю тоже, но когда приходит вдохновение...
I do sleep too but when inspiration comes to me...
Это не усталость, дочка Это вдохновение
You are tired. Tired?
Вдохновение - это вам не электричество.
Inspiration isn't like electricity
Когда её держишь, чувствуешь вдохновение.
The moment you hold it, you're in spirit.
Я не буду связывать имя моей жены с этим. божье это вдохновение или нет. конечно!
Everyone, that is, except you and him, of course!
Он потерял вдохновение и находится в середине эмоционального кризиса.
He's out of inspiration, in the middle of an emotional crisis.
Меня озарило вдохновение. Я должен это записать.
I've had a flash of inspiration, I must write.
Маэстро... вдохновение уже посетило вас?
Master... is inspiration coming or not coming?
Откуда вы черпаете вдохновение?
How do you find inspiration?
Из вас я черпаю вдохновение
From you I get opinions
Из вас я черпал вдохновение
From you, I get opinions
ПОСТУПОК простолюдинки сделал на вас ВДОХНОВЕНИЕ?
Have you been inspired by a common woman's act?
- Меня посетило вдохновение...
I felt aspiration.
Он - мое вдохновение. Я написал эту оперу для него.
I wrote this work for Giambruno.
вы черпаете вдохновение в детских рисунках вашего сына.
I heard you got inspiration from the pictures drawn by your son in his childhood. Yes.
Я уже хотел ответить ей, как вдруг на меня нашло вдохновение.
I was just about to tell her when I had an inspired flash.
ЭТО - вдохновение, шедевр.
It's... it's an inspiration. It's a master piece.
Вдохновение, Профессор, утеряно.
My inspiration has been lost, Professor.
Плевал я на вдохновение.
I don't give a damn about inspiration.
Жизнь - это вдохновение свыше, вы не находите?
Life is an inspiration, don't you think?
Именно здесь у нас рождаются идеи и вдохновение.
It's here that we have ideas and inspirations.
Только когда есть вдохновение...
When I'm in the mood.
Зачем тратить вдохновение на такой вздор?
Why waste your spirit on such rubbish?
Вдохновение ведет его к ясности и внутренней независимости.
His inspiration leads him to clarity and inner independence.
Что же такого неправильного в мирной жизни, что вдохновение от неё не длится долго... и о истории её почти не рассказано.
What is wrong with peace that its inspiration doesn't endure... and that its story is hardly told?
Вот вам и вдохновение.
What have you got there?
Он - наше вдохновение.
He's our inspiration.
Просто вдохновение!
Just an inspiration!
Дай маленькое вдохновение.
A little encouragement.
Джерри очень не любит упускать приближающееся вдохновение.
Jerry hates to miss the coming attractions.
Мы здесь чтобы внушать вдохновение.
We are here to inspire.
Наркота, вдохновение, секс, поэзия...
Dope, inspiration, sex, poetry.
Дживс, у меня есть идея, нет - вдохновение.
Jeeves! I have an idea. Nay, an inspiration.
Вдохновение безумия, Дейл.
The inspiration of madness, Dale.
Мне больно слышать на каждом углу, что вы исчерпали своё вдохновение.
As a friend, it hurts me to hear that you are finished.