Ведь вы Çeviri İngilizce
6,827 parallel translation
Ведь вы достойны лучшего.
Because you deserve better.
Да, но ведь вы не были её лечащим врачом и других докторов никто не стрелял.
Yeah, but you weren't his primary physician, and no other doctors were shot at.
- Но "Правда" - это ведь вы?
You're Truth, right?
И это ведь вы помогли найти Лобоса?
And I understand it was you who helped find Lobos.
Это ведь вы спрятали его в папоротнике.
You're the one who hid it in the fernery.
Вы ведь помните, что помимо этого, его нужно еще посадить?
You do know there's more to it than that... like, getting us back on the ground, for example?
Вы хотите того, что вам положено, ведь так?
You want what you deserve, don't you?
Ведь именно на него вы и похожи в тех смс, которые вы отправили Адель.
'Cause you sure sound like one in the text that you sent Adel.
И ведь, это чертовски похоже на нее, а это определенно вы.
I mean,'cause that sure as hell looks like her, and that is definitely you.
Вы ведь его друг. Вы учили его как...
You're his friend.
Ведь мы знаем, если вы находитесь в этой комнате, денег у вас вагон.
Because we know if you're in this room, You've got loads of it.
Вы ведь смотрели "Экзорциста"?
You guys have seen The Exorcist, right?
Вы принудили Джо Миллера сознаться в убийстве Денни Латимера, ведь так, детектив Харди?
You coerced Joe Miller into saying he killed Daniel Latimer, didn't you, DI Hardy?
Вы... вы просто стояли там и смотрели, ведь так?
And you - you just stood there and watched, didn't you? As soon as she started attacking him, I called in other officers and they removed DS Miller. No.
Вы хотите, чтобы я дал показания, так ведь?
You want me to go in the witness box, don't you?
Вы, должно быть, видели мужчину, но вы не видели подсудимого, так ведь?
You might have seen a man, but you didn't see the defendant, did you?
Вы ведь не поссорились, а?
You haven't had a falling out, have you?
Вы ведь знаете музыкантов.
You know musicians.
- Вы ведь не серьёзно.
You're not... seriously...?
Вы ведь не позволите этому случиться.
You're not really gonna let this happen.
Вы ведь видели меня в участке.
Uh, you've seen me at the precinct.
Вы не скажете мне, что делать, ведь так?
You're not going to tell me what to do, are you?
И это вы ведь говорили с Джошуа в гастрономе?
And you talked to Joshua, right? At the grocery store.
Вы ведь были Посланником?
You're the one who used to be a Messenger?
Вы ведь хотите спасти Джошуа.
Because you want to save Joshua.
Вы ведь знаете, как его умилостивить?
You know how to please him, I suppose?
Вы ведь не боитесь моего дядю Норфолка?
You're not still afraid of my Uncle Norfolk?
- Ну, вы ведь можете ему позвонить?
So you wouldn't have a problem giving him a call, then?
Вы ведь давно его знаете, да?
You guys have known each other for years, right?
- Офицер, вы ведь не сделаете мне больно?
You're not gonna hurt me, are you, officer?
- Вы ведь с ним вместе торговали на улицах?
He said y'all ran the streets together, though.
Мы ведь уже выяснили, что Вы писатель.
We've already established you're a writer.
Вы ведь не хотите уволить камеристку, верно?
You don't really mean to manage without a lady's maid, do you?
Ведь если они когда-нибудь схватят Лобоса, то все равно на нас выйдут.
What I mean is if she follows Lobos long enough and she gets him, then it's gonna lead her to us anyway.
Но вы ведь добились успеха.
But you weren't unsuccessful.
Вы ведь получили три повышения в "Холи" в течение месяца, не так ли?
Haven't you received three Hooli promotions in a month?
- Вы ведь понимаете, что ваш дом снесут?
You have to realize your house is a total teardown, right?
Ведь иногда вы бессильны.
Because sometimes the choice isn't even yours.
Похоже, они поняли то, что вы хотели сказать. А ведь это был такой лёгкий намёк.
Looks like your message was received, which is surprising,'cause it was so subtle.
Вы ведь не думаете, что я затевал трюк - похитить собственные деньги из сейфа и раствориться в ночи?
You don't think I intended to do a flit, steal my own money from the safe and disappear into the night?
"О, вы должны получить место для работы в офисе, ведь у вас уже есть кресло для этого?"
"Oh, you should get a desk job, you've got half the furniture?"
Ему так будет намного сложнее уверен, вы со мной согласитесь, ведь сейчас ему нужно собрать все свои силы.
Which would put undue pressure on him at a time which, I'm sure you'll agree, he needs all his wits about him.
Вы подумайте хорошенько, - это ведь гениально!
- Think about it, it's fantastic.
Вы ведь мне обещали, вы хотели мне помочь!
Anyway, you promised to help me.
О, и вам. Вы ведь меня ещё позовёте?
Do you know when you might need me again?
И ещё он должен жить в моём районе, ведь как вы знаете, у меня мало времени.
And I also want him to live in my neighborhood, because I have very limited free time, as you know.
Но ведь освободив его, вы покажете, что вражда окончена?
But what better way to show there's no bad blood than by retrieving him?
Вы его не убивали, ведь без него вы лишились бы своей музы.
You didn't kill him, Because without him, you'd lose your muse.
Но вы ведь не хотите оплачивать мои счета.
You guys just cut me off.
— Вы ведь там были, да?
- You were there, yes?
А вы ведь были партнером Грэди, да?
And you were Grady's partner, right?
выходи за меня 260
вы очень красивая 38
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выздоравливай 82
вы серьезно 502
вы серьёзно 301
вы говорите по 297
вы очень красивая 38
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выздоравливай 82
вы серьезно 502
вы серьёзно 301
вы говорите по 297
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы придете 37
вы придёте 26
вы все 664
вы всё 76
вы знаете моё имя 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы придете 37
вы придёте 26
вы все 664
вы всё 76