Взросление Çeviri İngilizce
85 parallel translation
Взросление его немного пугает.
He's a little scared of growing up.
Взросление Ханни уже пошло неправильно.
Hanni won't grow up like other people
Это называется взросление.
It's called growing up.
Любое взросление меня раздражает.
Any kind of growth really irritates me.
Им может стать взросление.
Puberty can do it.
Я не хочу пропустить взросление моего сына.
L want to watch my son growing up.
Понимаете, то, что я... я написал в заметке про.. взросление, касается большинства из вас, но в школьном журнале должна быть опубликована еще одна статья, которая не прошла цензуру из-за того, что в ней говорилось о юноше, который оказался... геем.
You see, I-I wrote about... growing up as I imagined it must be for most of you, but there was another article which was to have been... included in the school magazine, but it was, um,
Я не могу остановить взросление Энди.
I can't stop Andy growing up.
Достаточно взрослым, чтобы заплатить высокую цену за мое взросление.
Old enough to pay the ultimate penance for growing up.
Может, это какой-то момент, взросление когда что-то отпадет от тебя.
Maybe there's a moment, growing up when something peels back.
Она боялась предстать перед лицом жизни без меня, так что она пыталась предотвратить моё взросление.
She was scared to face a life without me so she tried to stop me from growing.
Надеюсь хоть его взросление пройдёт хорошо.
I hope his teen years go better than mine.
За взросление.
To growing up.
- Сынок взросление означает много тяжелых уроков и один из них – ты не можешь спасти всех, кем бы ты ни был.
- Son... becoming an adult means learning difficult lessons... one of which is you can't save everybody, no matter who you are.
Отчасти взросление предполагает самостоятельность в принятии решений и осознании последствий.
Part of growing up is making your own decisions... and living with the consequences.
Мужчины, жизнь, любовь, взросление...
Men, life, love, growing up...
- Это означает взросление, да?
- This means growing up, right?
Это значит взросление.
This means growing up.
- Не похоже на взросление.
- That doesn't sound like a phase to me.
- Это у нее просто раннее взросление
- It's just early-onset adolescence.
Полностью согласен, особенно если взросление превращает тебя в другого.
Could not agree with you more, especially if growing up turns you into someone you're not.
Я всегда думал, что взросление происходит с течением времени, но... на самом деле это происходит, когда ты сам готов к этому.
As for me, I always assumed growing up happened dogmatically as you got older but it's really something you have to choose to do.
Мы должны найти путь замедлить их взросление.
We should find a way to discourage their mating.
Взросление, это не преступление.
Growing up is not a punishable offense.
Ты знаешь, взросление,
You know, growing up,
Я всего лишь попросила ученых из ЦРУ дать мне что-нибудь, что бы приостановило твое взросление!
I just asked those scientists at the CIA for something to stop you from ageing.
Взросление - странная штука.
Growing up's a funny thing.
Он говорил, что, хорошо это или плохо, взросление в современном американском обществе стало синонимом недостатка эмоций и поверхностных чувств.
He used to say that, for better or for worse, that maturity in modern american society had become synonymus with a lack of emotions, to not feel anything too deeply.
Взросление означает одну вещь - независимость.
Growing up means one thing... independence.
Взросление болезнено, перемены трудны.
Growth is painful, change's hard.
Да, взросление, мщение.
Yeah, adultery, vengeance
Взросление пошло тебе на пользу.
Wow, the years have been very kind to you, Temperance.
Они убеждают, атакуя с двух фронтов - и взросление, и бунт.
They play on a two-pronged attack, promising adulthood and rebellion.
Взросление, работа, женитьба.
Growing up, getting a job, getting married.
И говоря о безумных матерях... мама Леонарда никогда не одобрит его взросление.
You want to talk about crazy mothers, Leonard's mom wouldn't give him any sort of approval growing up.
Я говорю о том, что мы были якобы не очень расстроились, пропустить взросление наших дочерей.
I'm talking about the part where we sound totally fine about missing out on raising our own daughters.
Рождение, волнение, взросление, старение, смерть.
Birth, excitement, growth, decay, death.
Взросление тебе не по душе?
- Growing us doesn't agree with you?
Взросление - это не так уж здорово, как говорят.
- Growing up ain't all it's cracked up to be.
Это грустно. У меня были такие смешанные чувства Которые я могу назвать только как "Взросление"
That said, I've been feeling lately the stirrings of something I can only call growth.
Взросление полный отстой.
Getting older sucks.
Дни рождения, взросление - подумаешь.
Birthdays, getting older - big deal, innit?
Во многом, у нас с тобой было похожее взросление.
In a lot of ways, you and I had similar upbringings.
Когда я переехала в Нью-Йорк, это было резкое взросление понимаешь? нужно быть очень отважной
I mean, it's like when I moved to New York, it was like an extreme-growth thing, you know, and it takes a lot of courage.
Ответственность, взросление.
Responsible, grownup.
Выпьем за взросление
Cheers to growing up.
Взросление и прочее.
Puberty and stuff.
Чертово взросление.
Ah! Always bloody growing.
Почему взросление должно мешать былой дружбе?
Why should getting older affect something as important as friendship?
Ненавижу ебаное взросление.
I fucking hate grown-ups.
Мы говорили про походы, про взросление и ещё много про что. Да вы прямо амиши.
Oh, so amish things.
взрослый 79
взрослая женщина 39
взрослых 21
взрослый человек 36
взрослый мужчина 48
взрослые 94
взрослая 36
взрослые люди 21
взрослому 348
взрослея 27
взрослая женщина 39
взрослых 21
взрослый человек 36
взрослый мужчина 48
взрослые 94
взрослая 36
взрослые люди 21
взрослому 348
взрослея 27