Видела бы ты Çeviri İngilizce
631 parallel translation
Видела бы ты, как он ушиб бедное животное!
If you only saw the bump he gave that poor animal!
видела бы ты ее она сидела здесь в шелках и драгоценностях.
You should have seen her as she sat on it in her silks and jewels.
Видела бы ты его лицо.
- You should have seen his face.
Видела бы ты, что творилось в раздевалке.
You should have seen the commotion in that locker room.
Видела бы ты всё это ночью под луной и звёздами.
You should see it at night, with the moon and stars.
Видела бы ты, как он управляет кораблём.
See how well he sails the ship.
Видела бы ты свое завистливое выражение лица.
And you should see the greedy look on your face.
Видела бы ты его!
If you saw him...
Видела бы ты его лицо.
- You should've seen his face.
Видела бы ты мою маму.
You should see my mother.
Видела бы ты моего отца. Вот он уж точно ненормальный.
Well, you oughta see my dad.
Ритон - он был бесподобен, видела бы ты его.
Riton's been incredible. You should have seen him.
Видела бы ты, что тут было!
Margherita, you should have seen it!
Это был самый большой в мире салат от шеф-повара. А ты что ожидала? Видела бы ты каких размеров этот самый шеф-повар?
Uh, yeah, Phyllis, I have a person who does this sort of thing... you.
Видела бы ты нашу учительскую.
You ought to have seen the staff room.
Видела бы ты себя со стороны.
I wish you could see yourself.
Видела бы ты свои глаза.
You should see your eyes.
Фашисты... Видела бы ты, с кем мы столкнулись в Лондоне.
Look, a fascist, you should have met that lot we ran into in London.
Роза, Роза. Видела бы ты его глаза! Это глаза убийцы!
Oh, Rose, you should've seen the look in his eyes.
Ты бы видела, какого они размера.
They were huge! You should have seen the size of them.
Ты бы видела его лицо, когда он просил, долго ли я буду думать.
You should have seen his face when he begged me for time to think it over.
Я предпочел бы, чтоб ты видела меня, когда у меня была бы работа лучше.
I would had prefered you saw me when I had a better job.
Ты хотя бы когда-то видела такую коврижку с позолотой?
Have you ever seen gingerbread with gilt on it?
Ты бы меня видела.
You should see me.
Ты бы их видела, мама?
Have you seen them, Mother?
Ты бы видела того парня.
You oughta see the other guy.
Если бы ты только видела ее.
You're her whole life.
- Ты бы видела их жён!
You ought to see their wives.
- Ты бы видела остальных!
Boy, you should've seen those other crows.
Ты бы видела, кого я подцепила.
If you want to know what kind of a guy I've got...
Ты бы видела, что творилось здесь, пока тебя не было.
You should have seen the place while you was gone.
Что бы ты не видела тогда, или думала, что видела, ты ничего не могла видеть сегодня.
Well, whatever you thought you saw then, you didn't see anything this afternoon.
Это не просто похоже на то, что здесь было сто лет назад, или год назад, или полгода назад, или когда бы то ни было, когда ты все это здесь видела.
It's not merely as it was 100 years ago, or a year ago, or six months ago, or whenever it was you were here to see it.
- Если бы ты так долго не приводила себя в порядок, и видела дальше своего собственного отражения в зеркале, возможно, ты могла бы измениться.
- If you'd stop preening yourself long enough... so you could see further than your own reflection in a glass... maybe you'd make yourself useful for a change.
Собственно, я мог бы остаться дома, все тебе рассказать, о планах, вот если бы ты видела..
I should stay in to tell you what it'd be like, for you to see.
Ты бы сейчас себя видела!
If you could see yourself.
Ты бы видела их лица!
You should have seen their faces!
Ты бы видела сейчас маму.
You should see Mother now.
Ты бы видела эту толпу.
- Thousands of them.
Если бы ты видела, как сильно бил меня тот парень... Я бы никогда не подумал, ведь он был высотой всего 60 сантиметров!
If you could've seen how hard that boy whacked me, and I don't even think he was 60 centimeters tall!
Боже, ты бы себя видела, ты была просто не в себе.
Boy, you were really kapow, out of your mind.
Значит, ты видела Мартина позже, чем кто бы то ни было, то есть за несколько часов до того, как он... как он покончил с собой, не так ли?
you must have seen Martin later than anybody, only a few hours before he... before he shot himself.
Если бы ты только видела.
Jesus, you should have seen it.
Ты бы видела.
You shoulda seen me.
Ты бы видела его кислое лицо.
Then he got in a sulk.
Если бы ты это правда видела, стоило бы рассказать не мне, а полиции.
If you're really seeing it, you should not have told me but the police.
Ты бы видела как мы провели день.
Oh, yeah? You should have seen how we spent our day.
Ты бы видела эту детку с высоты когда она плыла по небу.
Oh, yeah, sure. I realize what happened. You should see this baby from the air when it takes off across the sky.
Ты видела хотя бы одного из тех серебрянных существ мертвым?
Have you seen any of those silver things dead?
Если бы ты её видела.
If you saw her...
Ты бы видела ее лицо.
( GIGGLING ) You should have seen her face.
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187