Ты всё сделал правильно Çeviri İngilizce
199 parallel translation
Ты всё сделал правильно.
You did the right thing.
Ты всё сделал правильно и не пожалеешь об этом. Правда, что ли?
You did the right thing and you're not going to regret it.
- Ты всё сделал правильно
- You did the right thing.
Ты всё сделал правильно... и, в конце концов, ты забил отцу гол.
- No. You did the right thing... and you finally got Dad to one of your ball games.
Ты всё сделал правильно.
You didn't do anything wrong.
ты всё сделал правильно.
Well done, Mikami!
Ты всё сделал правильно.
You did the right thing, you know.
Потому что ты всё сделал правильно.
That's when you put your hands around her neck.
Ты все сделал правильно, Джонси.
You did all right, Jonesy.
Ты все правильно сделал.
You did all right.
Ты все правильно сделал.
You did everything right.
Феззик, ты все правильно сделал!
You did something right.
Молодец, малыш, ты все сделал правильно.
You done well, my son.
Ты все сделал правильно. - Мы задели их.
You didn't do anything wrong.
Ты всё правильно сделал.
It's a smart bet.
Ты все правильно сделал.
You did the right thing.
Ты всё правильно сделал.
You did right.
- Ты все сделал правильно.
You did right leaving'.
Ты всё правильно сделал.
Um, you did the right thing.
Кларк, ты все сделал правильно, понятно?
Clark, you didn't do anything wrong, okay?
Ты все сделал правильно.
You did everything right.
Когда ты делаешь всё правильно, люди будут думать, что ты не сделал ничего!
When you do things right, people won't be sure you've done anything at all.
Ты все сделал правильно, друг мой.
You've done well, my friend.
Ты все сделал правильно.
You're damn right.
Ты сейчас думаешь, что все сделал правильно, но однажды ты обернешься и поймешь, что ты живешь со своими ошибками.
You think you can do it all now but, one day you'll look up and realise all you have to live with are your mistakes.
Уверен, что ты все правильно сделал.
I'm sure you did fine.
Ты сделал все правильно.
You did what's right.
А потом ждёшь пока твой противник встанет сюда на старую сырную головку, а затем, если ты всё правильно сделал, то ты приведёшь механизм в действие.
And then you wait till your opponent lands here on the old cheese wheel, and then if you've set it up just right, you spring the trap.
Я думаю, что... ты сделал все правильно с этим фильмом
What you did was good... the thing with the film.
Ты все сделал правильно.
You've done that very well.
И ты все правильно сделал. Я...
And you did the right thing.
Ты все сделал правильно.
You did everything you could.
Ты сделал все правильно.
You also have the right.
И если ты будешь гулять по лесу со своими детьми, когда они будут в твоем возрасте, значит, я думаю, ты все сделал правильно.
And if you can aspire to be walking in the woods with your kids After they've made it as far as we've made it... then... I think you've done the right thing.
Знай, ты все сделал правильно, друг мой.
Just know you did the right thing, my friend.
Ты все сделал правильно.
You did nothing wrong.
Я всё делал правильно. Всё, что ты сделал - это завалил дело. А это выходит из здания свободный человек.
Look, I only took that stuff from the school to scare him, not to kill him.
- без мебели. - Ты все сделал правильно.
No furniture- - you did the right thing
Слишком долго, но ты сделал все правильно.
Too slow, but you did all right.
Главное, чтобы ты сделал все правильно!
I want to do the right thing!
Ты всё правильно сделал, позвонив нам.
You did the right thing, calling me.
Вопросы есть? - Я не думаю, что ты тут всё сделал правильно.
I don't think you're doing this right.
Наверное, ты все сделал правильно, да?
You must have done something right, eh?
Ты всё правильно сделал.
You did the right thing.
- Ты все сделал правильно, Говард.
You did everything right, howard.
Потому что тогда бы сделал всё по-другому. Но ты всё правильно сделал.
- because I would do things differently.
Нет, ты всё правильно сделал.
No, you have succeeded
Никто тебя не убьёт, ты в порядке, ты всё правильно сделал!
You're not gonna die, you are fine, you did good!
Когда занимаешься тем, чем я, недостаточно сказать себе, что ты все правильно сделал.
When you do what I did, it's not enough to tell yourself you did nothing wrong.
Ладно, я не знал. Но я поверил, что ты все сделал правильно.
Okay, I didn't know, but I took a leap of faiththat you did the right thing.
Сорен, ты все сделал правильно.
Soren, you did what was right.
ты все сделал правильно 65
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64