Ты все портишь Çeviri İngilizce
219 parallel translation
— Ты все портишь.
- You're ruining things.
А ты все портишь, убегаешь куда-то.
But you spoil everything. You're always restless, unhappy.
- Вечно ты все портишь.
- You always ruin everything.
Я здесь пытаюсь решить проблему с помощью своего гениального, но немного нестандартного мышления, а ты все портишь своей логикой.
Here am I, trying a little lateral thinking, and what do you do? You trample all over it with logic.
Ты все портишь.
You're ruining everything.
- Это ты все портишь.
- You're ruining everything.
А ты все портишь.
Already you're messin'it up.
- Мама, зачем ты все портишь? Неужели тебе мало?
Why do you always make it worse for me?
- Потому что мне наконец-то удалось заинтересовать его Ханукой а ты все портишь!
- Because... I'm finally getting him excited about Hanukkah... and you're wrecking it.
- Джонни, ты все портишь.
- Jonny, you are ruining this.
Это ты все портишь Ты ведь врешь всем вокруг и, прежде всего, самому себе.
You're the one making things worse! Lying all the time, to everybody! Especially to yourself...
Каждый раз, когда я пытаюсь сделать что-нибудь, ты все портишь.
Every time I try to do something, you always mess it up.
Мы давно уже не собирались втроем, зачем ты все портишь?
It's been so long the three of us can get together and have some fun, why do you have to act this way?
Перестань, вечно ты все портишь!
Stop ruining it! Why do you have to ruin things?
Можешь думать, что ты - великий учёный, а я - торгаш, но факт в том, что портишь всё ты, а исправлять приходится мне!
You may think you're a great big scientist and I'm just a commercial stooge... but the plain fact is, if you make a mess of things, I have to clear it up!
Почему ты всегда всё портишь?
Why do you always have to spoil everything?
Может быть, ты сам себе всё портишь.
Maybe you ruined your chances. Why did you leave home?
Ах, ты только все портишь! В такую ночь мне хочется обхватить себя руками как можно крепче и полететь!
On a night like this, I feel like hugging myself tight and flying away!
Ты всегда всё портишь.
You're always messing things up
Марти, ты постоянно всё портишь.
Geez, Marty, you're always screwing things up.
Ты сам себе все портишь.
You're sabotaging yourself.
Ты портишь все мои шансы со Стефани.
You're ruining my chances with Stephanie.
Ты портишь всё путешествие.
You are ruining the whole trip.
Я работаю над одним делом, а ты мне все портишь, старик!
I'm working on something here, and you're blowing it for me, man!
Нравится тебе это или нет, но ты вечно всё портишь.
That's right. Like it or not, you screwed up, pal.
У нас гости, а ты всё портишь...
We have visitors here, and you're joking and ruining everything...
- Почему ты вечно все портишь?
Why do you always have to ruin everything?
— Что? — Почему ты всегда всё портишь?
- Why do you have to spoil things?
В этом доме ничего не поменяется, потому что ты всё портишь.
Nothing will ever change in this house because you ruin everything.
А ты сейчас всё портишь.
And you're wrecking it.
Ты сам все портишь.
You're turning it all to shit.
В очередной раз ты всё портишь.
Once more, you've disrupted everything!
- Вечно ты всё портишь.
- Why'd you ruin it?
Секигути, ты опять всё портишь?
You here to mess us up?
Ты все только портишь!
You're just spoiling it!
Ты не доволен, если всё не портишь - -
You're not happy unless you're screwing over - -
Почему ты все время все портишь?
What were you thinking?
- А чем я, по-твоему, занимаюсь? - Ты ещё больше всё портишь.
- You're just making it worse.
Ты всё портишь!
You're screwing it all up.
Ты всё портишь!
It's all been ruin by you.
- Мне надоело, что ты всё портишь.
- I'm sick of you needing constant validation for screwing up.
Ты все время все портишь.
You're always messing stuff up.
Ты всё портишь.
You're spoiling it.
Это лучшее, что со мной случалось, а ты всё портишь!
This is the best thing that ever happened to me, and you're ruining it!
- Ты только все портишь. И очень сильно.
- You just made this worse.
Ты всё портишь!
Do not spoil this!
- Мы не можем держать тебя рядом, когда ты всё вокруг портишь!
We cannot have you around us screwing things up!
Ты двигаешь и двигаешь мебель говоришь что-то все время а потом все портишь, как он и говорил.
But ours has soul, so... But not if we ruin it. And you know that.
Ты сам все портишь.
You're killing it.
Ты всё портишь, тупой упрямый ублюдок!
You're ruining this for me, you stupid, pigheaded bastard!
Хватит! Ты всё портишь!
You'll spoil everything!
ты всё портишь 44
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64