Видимость Çeviri İngilizce
417 parallel translation
Видимость одна - одна с половиной мили.
Visibility, 1 1 / 2 miles.
Видимость. Все только видимость.
Appearances- - it's all just appearances.
Хорошо, Браун, видимость улучшилась и что там с конвоем у нас за спиной.
Well, Brown, it's a relief to get clear and have so many of the convoy astern of us.
И еще твоя грация,.. неожиданная видимость достоинства.
More, your grace... your unexpected look of quality.
Неограниченная видимость.
Visibility unlimited.
Возможно, все, кто носит похожие фамилии, на самом деле... Просто создают видимость...
Maybe it's really that all those who bear a name such as yours are just a facade...
Видимость ограничена
Visibility limited.
Видимость абсолютная.
Visibility unlimited.
Может, конечно, это только видимость.
Though that may be only on the surface.
Вы хотите сказать, что кто-то пытался создать видимость того, что окно было взломано снаружи, так?
You're saying that someone made it look as if it had been forced from the outside?
- Это у него видимость такая.
- He just looks like that
Они погружают нас в глубокий сон, и это создает видимость смерти, но они никогда не старались уничтожить нас.
They put us into a deep sleep that gives the appearance of death, and yet they've never made any actual effort to destroy us. We both have healthy recollections of them returning from time to time to our ship to actually feed us. Far from it.
Шёл дождь, была плохая видимость, моя машина просто не смогла остановиться.
It was raining, visibility was low, my car simply couldn't stop.
Видимость ни к черту.
No, I suppose not.
Только видимость.
Appearances only.
В аэропорте Ла-Гуардиа видимость - 5 км. Снегопад.
3 miles visibility in LaGuardia. It is begining to snow
Высота 7000 Всё чисто Видимость отличная.
On top at 7,000. Clear above, visibility unlimited.
Погода над Линкольном : небо затуманено, видимость одна миля, идет снег.
Lincoln weather - sky obscured, visibility one mile in blowing snow.
Если не перейти к реформе конституции,... то лучше вернуться домой,... чем продолжать создавать видимость правительства.
And that unless some constitutional reformation be brought about, we would as well go back to our homes and our farms as pursue this mockery of a government one more day.
Какая это дверь - видимость одна.
It's just a mirage.
В её случае это лишь видимость.
Her condition isn't quite what it seems.
Если рассматривать спектакль через призму его собственного о себе мнения, то он подтверждает эту видимость, а также подтверждает, что человеческая социальная жизнь является всего-навсего простой видимостью.
Considered in its own terms, the spectacle is the affirmation of appearance... and the affirmation of all human life, that is to say social life, as simple appearance.
Отношение, которого спектакль требует к себе, есть в основе своей пассивное приятие, впрочем, он его уже добился, ему никто и не думал возражать, да и не мог возразить, если спектакль обладает монополией на видимость.
The attitude that it requires as its principle... is this passive acceptance... that it has in fact already obtained... in its manner of appearing without reply, in its monopoly over appearance.
Видимость независимости.
Just an appearance of independence.
Хьюстон, поверхность твердая. Видимость хорошая.
Houston, the surface is solid.
Мягкая посадка, хорошая видимость, никакого встречного ветра.
Landing-easy, no wind at the ground.
"Видимость" для астрономов означает ровную атмосферу, в которой дрожание астрономического изображения в телескопе - минимально.
"Seeing" is the astronomer's term for a steady atmosphere through which the shimmering of an astronomical image in the telescope is minimized.
Большую часть времени видимость дрожит.
Most of the time, the seeing is crummy.
Когда видимость плохая, изображение Марса размывается и искажается, и приходится игнорировать то, что видишь.
When the seeing is bad the image of Mars blurs and distorts and you have to ignore what you've observed.
Кроме того, пламя свечи закрывает видимость, и скорость света не бесконечна.
And there's a candle or a candle flame in the way and light doesn't travel infinitely fast.
На вид обыкновенные человеческие рчки, но зто только кажчщаяся видимость.
At first glance they're average human hands, but all that is just an illusion.
Видимость ноль, капитан.
Visibility nil, captain.
Тамаваки сделал из меня видимость.
Tamawaki made a phantom of me.
- Нужна хорошая видимость.
- Gotta get this in the clear.
В начале жизни даёт радость, потому что свет так близок, что создаёт видимость досягаемости, а в конце жизни приносит горечь,
Early in life, it brings joy, as light seems near, within reach.
Напрасно мы, раз он так величав, Ему являем видимость насилья ".
"We do it wrong, being so ma'jestical... to offer it the show of violence."
А всё прочее - это лишь игра, видимость на которую ты, очевидно, и купился.
The rest is just a superficial game he plays, a fa? ade... which you've obviously been taken in by.
Но очевидно, что силы, заставляющие представителей Г.И.Б. создавать хотя бы видимость какой - либо деятельности и сознательности, практически никак не влияют на тех членов общества, чье положение практически непоколебимо.
- But it's true that the forces that oblige members of the U.H. B... to at least appear to act productively and responsibly... carries little weight, or none at all... with members of society whose social positions are secure no matter what they do.
Видимость около нуля.
Near-zero visibility.
Он убивает Эдварда Клейтона, засовывает его тело в сундук и выходит, хлопая дверью, чтобы создать видимость, что он только что пришёл.
He kills Edward Clayton, He puts the body inside the chest, He comes out and shut the door to establish that he's just arrived.
Видимость хорошая, высота волны в среднем от 120 до 60... в океане от 60 до 120 см.
Visibility clear, wave heights averaging four to two... and two to four feet on the ocean.
Видимость ясная, высота волны...
Visibility clear with wave height...
Одо... сохраняйте видимость повышенной охраны у отсека 8.
Odo, maintain a visible contingent of security at bay eight.
Временный отрезки между смаргиваниями подчинялись системе Фурье... Той же математической последовательности, которую использовал мой отец для того, чтобы придать морганию моих глаз видимость случайного.
The intervals between blinks were governed by the Fourier system... the same mathematical formula my father used to give my blinking pattern the appearance of randomness.
Как видимость?
Can you see OK?
Это всего лишь видимость.
That's only appearance.
Это видимость высокопоставленных боссов на самом деле скрывает мелкие сошки.
That's an appearance of high-ranking people just for a mistake made by an underling.
Как Вы сказали, только видимость.
As you said, a simulation only.
Почему Вы считаете, что мы создаем такую видимость?
What makes you think that's what we're doing?
Капитан попросил доктора Крашер создать видимость того, что Джорет издевался надо мной.
The Captain asked Dr. Crusher to make it look like Joret had mistreated me.
Это лишь видимость.
I said that's enough.