Видит Çeviri İngilizce
5,404 parallel translation
Я нахальный паренек-экстрасенс, который думает, что видит будущее.
I'm a cocky, little psychic kid who thinks he sees the future.
- Никто не видит Корена.
- No one sees Coren.
Что Уилл Грэм видит сейчас?
What does Will Graham imagine now?
Надеюсь, она видит боль в моем сердце.
I hope she can see it in my heart.
Он сказал, что видит во мне что-то.
He said he saw something in me.
Никто в кружке не видит меня такой, какой я вижу себя сама.
Nobody in there is gonna see me the way that I see myself.
* Она видит, как они идут стройными рядами, *
♪ She sees them walking in a straight line ♪
Она сказала, что видит, что я смирилась и мне жаль, а значит, я не могу сдаться.
She said that she could see that I was humble, that I was sorry, which means that I can't give up.
Но, как и все собаки, он видит мир черно-белым, у темнокожих для него сложнее различить выражение лица.
Like all dogs, he sees in black and white, and darker skin makes it harder for him to make out facial features.
Я - единственный, кто это видит.
I'm the only one who sees it.
Не каждый видит эту тонкую границу, для некоторых все размыто.
Not everyone sees the sharp line, only the blur.
Она видит людей, которых здесь нет.
She's seeing people who are not there.
Видишь ли, мы сражаемся за одно и то же, ты и я, чтобы спасти жизни тех единственных, кто не видит в нас чудовищ, которыми мы на самом деле являемся.
You see, we're fighting for the same thing, you and I, to save the lives of the only ones who do not see us for the monsters that we truly are.
Мой учитель видит в тебе что-то.
My master sees something in you.
Они заставляют сознание выступать впереди разума так что человек видит только это.
It causes one's conscience to come to the forefront of their mind so it is the only thing that they see.
Мой господин видит что-то в тебе.
My master sees something in you.
Она не видит того, кто ты на самом деле.
She's not seeing you for what you really are.
Генри говорил, что не видит Дрилла. Просто слышит его.
Henry says that he... he can't see Drill, he just hears him in his head.
Материнская грудь - это первое, что видит младенец.
A mother's breast is the first object that an infant encounters.
Ну... владелец неожиданно возвращается, и видит кого-то кто что-то ищет в его офисе?
The... the owner comes back unexpectedly, finds somebody searching his office?
Или когда понял, что никто его не видит.
Or when he thinks no one's watching.
Рука касается другой, и никто этого не видит.
A hand touches another, no one can see it.
Ничего не видит ночью.
One sees nothing at night.
Каждый, из этих детей рассказывает о каком-то друге по имени Дрилл... которого никто не видит
Each of these kids claims to have a friend named Drill... - that no one else can see.
Сбор эфира... Трудное дело, когда Одри ничего не видит, а я чувствую себя адово.
Converting the Aether... it's a tall order if Audrey can't see and I feel like hell.
Видит бог, тебе не помешает.
Lord knows you need it.
- Королева повсюду видит врагов.
The Queen sees enemies everywhere.
Видит Бог - я помогала, но, блядь, я не хочу быть женой бандита.
God, Frank, I helped, I know, but I don't want to be some fucking gangster's wife.
Я знаю, о чём прошу, и видит Бог, не хочу об этом просить.
I know what I'm asking. I wished to God I didn't have to.
Животное Алмонда — горный козёл... далеко видит, крепко держится.
Almond's spirit animal is the mountain ram... farseeing, surefooted.
Теперь он видит во мне лишь пациентку.
I think he sees me as a patient now.
Никто этого не видит.
No one sees it.
Совместная опека не означает, что она видит своего дедушку чаще, чем отца.
Joint custody was not supposed to mean that she sees her grandfather more than she sees her dad.
Бог нас видит?
God is in attendance here?
Вы сказали что я, который видит, больше, чем вы... Что я псих.
You said that I, who see more than you, am insane.
Ник сказал, что видит кое-что, верно?
Nick told you that he sees things, right?
Единственная работающая "видит" только главные ворота.
The only camera that does work only covers the main gate.
Он видит лишь Версаль, позабыв, в какой стране тот будет выстроен.
He only thinks about Versailles. He forgot who built this country.
Неужели вы думаете, что он не видит, кто вы есть?
Do you think that he does not see you as you are?
Конечно же, он всё видит.
He sees me well.
Их больше никто не видит.
And we don't see them anymore.
Он, наверное, видит призраков. Ну, он потерял море крови.
Must be seeing a ghost.
Шона может телепортироваться, только когда она видит куда.
Shawna can only become entangled with something she can see.
Барри, запомни : она не может телепортироваться, если не видит, куда.
Barry, remember : she cannot teleport if she cannot see.
НацБез видит в Итане угрозу безопасности страны.
HomeSec perceives Ethan to be a threat to national security.
И когда он видит фото Ребекки, всё, что он может сказать, это "мокро"?
Then, the next time he looks at a picture of Rebecca, all he can say is "wet"?
Пусть видит вашу преданность и верность, даже когда вас явно провоцируют.
Let her see your devotion and loyalty, even in the face of provocation.
Видит Бог, я этого хотел.
God knows I wanted to.
он не видит то, что видим мы.
He's not seeing what we're seeing.
Если она видит, что мы в одной команде, почему не видишь ты?
If she can see we're on the same team, why can't you?
Неужели никто из вас не видит, что вы наделали?
Can't any of you see what you've done?
видите 4709
видит бог 286
видите ли 2733
видите меня 17
видите это 123
видите их 20
видите его 39
видите что 34
видите эту восходящую модель 33
видит бог 286
видите ли 2733
видите меня 17
видите это 123
видите их 20
видите его 39
видите что 34
видите эту восходящую модель 33