Виновный Çeviri İngilizce
706 parallel translation
Колен невиновен, у слуги алиби... слепой отпадает. Остается только один виновный.
With Colin's innocence, the servant having an alibi... and the blind man out of it, I see only one guilty person.
Ты не хочешь чтобы виновный понес наказание?
- You don't want to punish one who's guilty.
Но договоримся сразу, господин кюрэ - когда я говорю'"виновный" - это означает, кем бы он ни был.
But let's be clear : I mean the guilty party, no matter who it is.
- Думаешь, виновный явится с повинной?
Will he turn himself in?
Я пытался объяснить, что единственный виновный - это я.
I tried to understand I was responsable.
Нет таких слов, как приговор, наказание прощение, виновный грешный, вина, стыд, грех.
No words like judgement, punishment forgiveness, guilty erring, guilt, shame, sin.
Виновный - Вы, г-н Пауло.
It's your fault, Mr. Paulo, you're the one to blame!
Виновный должен поплатиться за все это.
Who did it must pay!
А виновный - это Виейра.
And it was Governor Vieira.
Я приведу улики, которые покажут, что невидимая рука опять за старое, виновный неизвестен, хватайте Блума.
I must bring evidence to certify that hide the truth again, playing the old game, when in error, persecute Bloom.
Виновны или нет?
Guilty or not guilty?
Доктор Топаз, вы виновны в фаворитизме.
Doctor Topaze, you've been guilty of favoritism.
Прошу, скажите, кто вы. Скажите, что вы виновны.
- Tell them what you've done.
По закону вы виновны, и должны предстать перед судом!
The legal guilt is theirs and must be reported to the authorities.
Для этой публики все виновны, пока не будет доказана их невиновность.
— In this rat race, everybody's guilty till proved innocent.
Я не решаю, виновны вы или нет.
I'm not determining whether you're guilty or innocent.
Если из-за этого я и мой народ виновны в применении черной магии,... так пусть сжалится Господь надо всеми, кто ждет правосудия от этого человека.
If this convicts me of witchcraft, and with me, my people then may God pity every man who seeks mercy and justice from his fellow men.
Это бы только убедило присяжных, что вы лжёте и оба виновны.
It would only convince a jury you're both lying, both guilty.
Не виновны.
Not guilty.
Если любовь - это преступление то Дайана и Фрэнк Джессап виновны.
If love is a crime, Diane and Frank Jessup are guilty.
Разве не было бы лучше, если бы вы... были так же виновны, как и я?
They mob you. They call at you. It would be better if you were as guilty as I am.
Вас послушать, так это мы виновны в смерти несчастной девушки.
You talk as if we were responsible for this poor girl's death.
Если вы виновны, вы должны почувствовать это.
If you're guilty, you can feel it.
Мистер Кейн, я не думаю, что вы виновны.
Mister Keun... I don't think you're guilty.
Скажите, мистер Воул, вы виновны или невиновны?
How say you, Leonard Stephen Vole? Are you guilty or not guilty?
Все виновны, все до единого.
Every last one of them. Guilty.
Вне зависимости от совершенного, у нас нет прямых доказательств, что они виновны в преступлениях против человечества и целиком несут за это ответственность. - Что скажете, Дэн?
Regardless of the acts committed, we cannot make the interpretation that these defendants are really responsible for crimes against humanity.
Ни в чем вы не виновны, Жанна.
You're not guilty, Jeanne
С того момента как я вас увидел, я знал, что вы не виновны.
From the moment I saw you, I knew you were not guilty.
Попыткой переложить свою вину на другого, они показали, что сами виновны.
Pinning the blame on your uncle is practically a confession of guilt.
Виновны не они, а те, кто над ними.
But I don't think they should be punished. They're not to blame.
Вы виновны в сопротивлении аресту... и нападении на госслужащего в Генуе.
You are guilty of resisting arrest... and assalting a public officer in Genoa.
Мы виновны в том... что молчали об этом и украли сокровища ацтеков.
Our crime was... to keep quiet about it and to steal the Aztec treasure.
Вы не виновны.
You're not to blame.
Все мы в этом не виновны!
All four of us are to blame!
Я имею в виду, что вы уже виновны в совершении этого преступления.
- What? I mean that you are already guilty of this crime.
Ты сейчас думаешь о том, что мы были виновны в этом, не так ли?
You're thinking you were right all along, aren't you?
Я не знаю, сможем ли мы остановить эту разрушительную силу, которую мы выпустили сами. Но мы должны признать тот факт, что мы сами виновны в возникновении трещины в земной коре
I don't know if we can stop a destruction that's been unleashed, but we must face the fact that we have caused a crack in the earth's crust.
Все виновны?
Are you sure?
Вы виновны в смерти мисс Евы Бенсон... Вы не выполнили своего долга.
That you did kill Mrs. Ivy Benson and betray your sacred trust.
Вы виновны в гибели Уильяма и Лайзы Стерн.
That you were guilty of the murder of William and Lisa Stern.
Вы виновны в смерти любовника вашей сестры - Ричарда Баркли.
That you murdered your sister's fiancé, Richard Barkley.
Вы виновны в смерти Дженифер Хейз. Которая должна была родить вашего внебрачного ребёнка.
That you are guilty of the death of Jennifer Hayes who was to bear your child out of wedlock.
Очевидно, мистер Оним уверен, что мы все виновны в преступлениях покарать за которые закон бессилен.
Apparently Mr. Owen believes we're guilty of certain crimes. Which the law cannot touch.
Виновны ли в преступлении в котором вас обвинил мистер Оним?
Did you or did you not commit that crime of which Mr. Owen accused you?
Согласитесь, вы виновны в небрежности.
It is agreed that you are guilty of negligence.
Значит, Вы виновны.
Then you're guilty.
Решением сюда было принято, что вы виновны.
The verdict of the court was that you are guilty.
И я не был бы удивлен, если вы также виновны в убийстве Старосты!
And I wouldn't be surprised if you didn't have a hand in the killing of the Churchwarden too!
Вы виновны.
You are guilty.
Вы виновны по всем статьям.
On all counts, you are guilty.