Влюбленным Çeviri İngilizce
173 parallel translation
Парень может быть влюбленным даже если он строгает деревяшку.
A fella can whittle and still be in love, I guess.
Я и прежде видел его влюбленным.
I've seen him in love before.
Теперь я могу выбирать, по какой из этих причин мне нельзя быть влюбленным в вас.
Now I have the choice of reasons as to why I should not be in love with you.
Я пытался представить его влюбленным в кого-нибудь, но ни шиша не выходило
I tried to picture him in love with somebody, but it didn't work.
И тому причиной - все эти красавицы. Иль Маречьялло провожает проходящих девушек влюбленным взглядом, коротая время.
Even the sergeant of the Carabinieri, the village's top authority... whiles the time away watching the girls pass by.
Влюбленным.
Amorous.
Откуда влюбленным было знать о надвигающейся беде?
How could the lovers suspect anything?
Откуда влюбленным было знать о надвигающейся беде?
How the lovers were worried!
"Влюбленным погода не помеха."
"All climates are the same for love."
Я помню молодость и знаю, как скучно ужинать двум влюбленным со старым дядей.
And now come to our table
А, не приставайте ко мне опять с этим влюбленным журналистом!
Ah, don't bother me with this lovestruck journalist again!
Я понимаю, вам влюбленным голубкам тут очень хорошо, но любовью сыт не будешь.
Nice to be the alibi, but I'm starving. When will we eat?
Чтобы влюбленным раньше Встретиться пришлось.
So that all the lovers Sooner could meet and unite.
К тому же, он не хотел мешать влюбленным.
Besides, he didn't wish to play gooseberry.
Никогда не был в том кафе в Морю. Я никогда не видел тебя таким влюбленным как сейчас.
I never even go to Moruz since you goofed.
Никогда не видела тебя таким влюбленным.
I've never seen you so much in love.
Именно свои кажутся влюбленным чужими.
For one who is in love the closest seem the most distant.
Подходить к влюбленным. когда они ссорятся, смертельно опасно.
To come near two people in love when they're fighting can be lethally dangerous.
Только раз в жизни выпадает влюбленным день, когда у них все получается.
Once in a lifetime there comes a day, when everything lovers do, works.
– Я была влюбленным ребенком.
- I was a child in love. It was wrong.
Эта песня посвящается всем влюбленным.
This is for all you lovers out there.
А кроме того, очень смешно оказаться влюбленным.
And it's a lot of fun, too, to be in love.
Он тебе не показался влюбленным?
Don't you see he loves me?
Я хотел быть влюбленным. Я ее ни разу не поцеловал.
I just wanted to be in love, I never kissed her.
Влюбленным, нимфы, пожелайте счасть,
Come, temperate nymphs, and help to celebrate
Отлично, во время "МакГайвера" я буду уходить, а возвращаться еще более влюбленным в тебя.
Very well, Selma. Whenever you watch MacGyver... I'll take a vigorous constitutional... and return more in love than ever.
Но вы выглядели влюбленным.
- You seemed lovey-dovey.
В смысле, я знаю, что значит быть влюбленным.
I mean, I know what it's like to be in love.
Песня влюбленным?
A song for the lovers?
Джон, меньше всего ты хочешь быть влюбленным в того, кого не можешь получить.
John, the last thing you want is to be in love with someone you can't have.
Да нет, он был очень даже мил, и потом, он выглядел таким влюбленным.
No, he was nice.
Ты должен быть подавленным, чтобы писать грустные песни и влюбленным, чтобы писать о любви?
Do you have to be sad to write a sad song and in love to write a love song?
Кто-нибудь, найдите этим двум влюбленным вампирам комнату.
Somebody get these two love vamps a room.
Несколько часов назад, Генри был милым и влюбленным.
A few hours ago, Henry was cute and endearing.
Это против моего мнения, но трудно спорить с влюбленным мужчиной.
It's against my better judgment, but it's tough convincing a man in love.
В конце концов, невозможно оставаться влюбленным все жизнь
- Nobody stays in love forever.
"И станет украшением неба, и будет светить влюбленным в ночи".
"Embellish both the sky... the world is in love with night."
Я не тот, кто может раздавать советы влюблённым, но вот что я скажу тебе, иди к Вилме.
I'm a hot one to be giving advice to the lovelorn, but go see Wilma now.
Быть влюблённым - хорошая штука, по-моему.
It's a good thing to be in love I'm told.
Первый раз вижу тебя таким влюблённым.
It's the first time I've seen you in love.
- Неправда. - Правда! Влюбленным нельзя мешать.
No, my memories of my youth are still vivid and I know very well how boring it would be for you to dine with an old uncle
Сознаюсь, мне самому совестно быть так безрассудно влюбленным.
What shall I do?
Забавно видеть меня влюбленным?
Press the red button. - The red button?
Всем влюблённым ты счастье даёшь.
To all those who are in love you give happiness.
А также буду помнить скетч с влюблённым телефоном, когда я говорил тебе в трубку :... " Алло...
I'll also remember you for the joke about virility, when I would tell you on the telephone :
Привет влюблённым!
Hello lovebirds, do I disturb?
Я никого не видел столь влюблённым... как Козмо в те дни.
I never seen anybody so in love... like Cosmo was back then.
А ведь так "восхитительно" быть влюблённым.
And it's so delicious to be in love.
Знаешь ли ты, какая это мука - быть по уши влюблённым в кого-то не имея возможности признаться в своих чувствах?
It's frustrating to be in love with someone and not be able to tell her how you feel.
Да. Она является влюблённым парочкам, которые бродят у озера.
She appears to couples around the lake who are in love.
Невозможно быть влюблённым всё время.
It's impossible to be in love the entire time.