Влюблённость Çeviri İngilizce
113 parallel translation
Надолго ещё останутся в его душе эти смущение и влюблённость из той его сыновней привязанности.
And for long there remained in his soul... the confusion and folly of his filial vanity.
Да нет, это просто детская влюблённость.
No, I rather think she just likes him.
Нет, это не влюблённость.
No it ain't in love.
Влюблённость проходит.
In love is temporary.
Вот что такое влюблённость.
That's what in love is.
Перестань мне говорить про страшную влюблённость, - мне не приятно.
Hello? Stop talking about it. It makes me sick.
Не верю, что ещё когда-нибудь смогу пережить какую-либо влюблённость.
I don't think I'll ever experience something like love in my life.
Но моё чувство к ней не похоже на мальчишескую влюблённость к Синтии.
I only wish you could know what a different feeling this is to my boyish love for Cynthia.
Похоже, что эта влюблённость тебе удалась, правильно?
Well, I guess that crush worked out for you then.
Это у кого-то школьная влюблённость.
Someone's got a schoolboy crush.
Вот что, Кевин, Джим — мой друг, так что влюблённость эта касается только
You know what, Kevin, Jim is a friend of mine. So, the only people that this crush really concerns is Jim and Pam, and me.
Если влюблённость похожа на ливень, то моя любовь к ней - наводнение.
It's art. Now, you. What's wrong?
Вести себя словно посторонний человек, это разве влюблённость?
Then that's being a complete stranger. How is that liking someone?
А вот и она, маленькая мисс Влюблённость!
Here she is, Little Miss Loved Up!
Да. Это моя первая настоящая влюблённость за много лет...
I know It's the first unabashed crush I've had in years
Про влюблённость.
The falling in love part.
Эта полная влюбленность рассеется, и мы забудем, как все это было.
This complete loveliness will fade, and we shall forget what it was like.
Глупая влюбленность.
A silly infatuation.
Но разве влюбленность - это так плохо?
Is it wrong to be in love?
Вы не представляете, что влюбленность делает с мужчиной.
You'd be amazed what falling madly in love can do for you.
- А влюбленность?
- Falling in love.
Это была какая-то влюбленность друг в друга - всецелая, всеобщая.
They were in love with one another All was whole, all was shared
Твоя влюбленность основана на физическом влечении.
Your infatuation is based on a physical attraction.
Джейк, то, что ты сейчас чувствуешь - это просто влюбленность.
Jake, what you are feeling now is just a crush.
Никто из вас даже не упомянул влюбленность.
None of you even mentioned falling in love.
Понимаешь, стоило мне тебя увидеть как на меня нахлынула та безнадёжная влюбленность которую я питал к тебе в школе.
Uh... you see, when I saw you this afternoon, I immediately flashed back to the hopeless crush I had on you in high school.
- Эта влюбленность - дантист.
- This is a dentist.
- Это все та же влюбленность школьной девчонки.
- It's still a schoolgirl crush.
Это влюбленность. Которую каждый из нас когда-нибудь испытал.
No, don't blush.
Любовь это то, что остается, когда влюбленность угасает.
I'm telling you some truths.
Для протокола, никто не сможет сказать, что Тодд Карр не влюблен во влюбленность.
For the record, never let it be said that Todd Carr is a man who's not in love with being in love.
Ну, и как протекает твоя неуместная влюбленность в Рейчел?
So how's the inappropriate crush on Rachel coming?
Это не просто щенячья влюбленность, это другое.
It's not just puppy love, you know, it's different.
Обычная детская влюбленность.
Just like small kids fall in love...
Влюбленность это прекрасное чувство.
I just like the idea of being in love.
Знаете, поначалу я думал, что да, все понятно, влюбленность, свадьба, но потом-то, медовый месяц уже давно закончился.
You know, I thought it was just falling in love, the wedding, but I was hoping the honeymoon would be over by now.
Влюбленность?
Is it a crush?
Значит, влюбленность в вас,
So... loving you?
А что это, если не влюбленность?
Then, this is not loving?
... детская влюбленность! Не говори так!
Don't do that!
Трудно устоять перед хулиганом. Это детская влюбленность.
Bad boys, hard to resist.
Я преодолеваю отвращение, влюбленность, дети, нормальность, я больше не ненавижу себя.
I overcome my nausea, fall deeply in love, babies, normalcy, no more self-loathing.
Это про влюбленность.
It's about being in love.
Хороший секс делает тебя счастливым, а вот просто влюбленность - несчастным.
Uncomplicated casual sex makes you happy. being in love makes you miserable.
Джимми, это была школьная влюбленность.
Jimmy, it was a schoolgirl crush.
Она отвечает : "Салат, рыба, увлажняющий крем, хороший парфюм и влюбленность".
She says, "Salad, fish, " moisturiser, a good perfume and fall in love. "
Думаю, это была школьная влюбленность.
I think it was my passion for high school.
Вся эта влюбленность... сводит меня с ума.
This being in love stuff- - it's making me cra
Ты сказала, что "влюбленность сводит тебя с ума". Другими словами, ты любишь меня.
You said this beg in love stuff is making you crergo, you love
Похоже, у меня намечается лёгкая влюбленность в мужика.
I just feel a slight man crush coming on.
Но вся эта влюбленность отвлекает тебя от работы.
Out there in love, Lerda and distracted.