Военная разведка Çeviri İngilizce
50 parallel translation
Военная разведка.
Military intelligence.
Военная разведка?
Military intelligence?
Да эти слова вообще не вяжутся друг с другом, приятель! Это как "Военная разведка!" ( в дословном переводе "Военный интелект" ) Что!
Jumbo shrimp, those words don't even go together, man.
Значит, когда Освальд нажал на курок, Военная разведка убила президента? Это ты хочешь сказать?
So, because Oswald pulled the trigger the intelligence community murdered the President?
Ты действительно думаешь что военная разведка позволит нам продолжать работу как SG-1?
You really think military intelligence is going to let us continue as SG-1 like this?
Военная разведка.
Military Intelligence.
Да, военная разведка.
Yes, the military intelligence.
ЦРУ, военная разведка, Мосад, агенство безопасности Европейского союза...
CIA, Defense Intelligence, Mossad, European Union Security.
Британская военная разведка.
British Military Intelligence.
Военная разведка
Military Inteligence
Военная разведка?
Military Intelligence?
Русская военная разведка?
Russian Military Intelligence?
Сегодня утром военная разведка сообщила новые агентурные данные из российского ФСКН, что Юрий расширил сбыт оружия на новые регионы.
Uh, well, this morning, DI sent up new humint from FKSN that has Yuri increasing arms sales outside his traditional territories.
ЦРУ и военная разведка уже приняли решение, ФБР готовы с ними согласиться, только мы всех задерживаем
CIA and DIA have already made up their minds, FBI is right behind them. We're just stalling.
– Военная разведка.
- Army intelligence.
"Военная разведка". Какой оксюморон.
"Military intelligence." The great oxymoron.
Это военная разведка, брат?
That's military intel, bro.
Военная разведка?
DIA?
Мисс ДюМонт позвонила мне после того, как военная разведка конфисковала рукопись.
Ms. DuMont called me after DIA confiscated the manuscript.
Я полковник Грант, Британская Военная Разведка.
I'm Colonel Grant, British Military Intelligence.
Военная разведка только что подтвердила, что революционный корпус Салеха вынес фетву на Барри Нортона.
DIA just confirmed that the Saleh Revolutionary Corps placed a fatwa on Barry Norton.
- Это военная разведка?
- That's military intelligence?
Военная разведка, АНБ, ФБР - все на это претендуют.
D.I.A., N.S.A., FBI- - they're all staking claims.
Это военная разведка.
That's D.I.A.
Морская военная разведка.
Navy Intelligence.
Военная разведка быстро отследила их через систему обработки данных штаба ПВО.
D.I.A. fast tracked it to NORAD C.C. in D.H.S.
Так действует военная разведка.
Military recon tactic.
Военная разведка, работа в управлении.
Desk job, military intelligence.
Военная разведка не согласна.
Military intelligence doesn't agree.
Ох... вот тебе и военная разведка.
That's military intelligence for you.
Военная разведка задействовала ученых-эпидемиологов, приказала конфисковать еду и протестировала водоснабжение по пятому уровню безопасности.
Defense intel deployed forensic epidemiologists, ordered food sequestration, and a level-five testing of the water supply.
С самого начала войны в Ираке военная разведка помешалась на биологическом и химическом оружии.
Ever since the beginning of the Iraq war, defense intelligence has been obsessed with bio and chemical weapons.
Военная разведка США послала отряд на вертолёте в деревню Гулдара в кабульской провинции Афганистана, чтобы вытащить шпиона, личность которого была рассекречена.
U.S. military intelligence officers deployed a unit by helicopter to the village of Guldara in the Kabul Province of Afghanistan, to extract an asset whose identity had been compromised.
Традиционная военная разведка - это признанная дисциплина.
Traditional military reconnaissance is a proven discipline.
Гарвард, военная разведка... Он был связан с военной разведкой?
MIT, Harvard, military intelligence... he was involved with military intelligence?
Министерство обороны, военная разведка...
Oh, uh, Department of Defense, Military Intelligence...
Военная разведка, ЦРУ... в основном все спецслужбы.
DOD, NSA, CIA- - basically, all the intelligence agencies.
Хорошо. Старая военная разведка для тебя.
Good, old U.S. Army Intelligence for you.
Наша военная разведка её подтверждает.
DIA confirmed its authenticity.
ЦРУ, Военная разведка, Комитет безопасности НАТО...
Oh, no. CIA, DIA, NSB, INB- -
Почему не военная разведка?
Why not the DGSE?
Военная разведка этим занимается.
Military intelligence is all over this.
В середине этого здания есть штаб, где кэмпэйтай и военная разведка координируют все усилия против сопротивления.
In the middle of this building is their war room where the kempeitai and their military intelligence coordinate all their efforts against the Resistance.
Военная разведка
- All right.