English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / Вот что случилось

Вот что случилось Çeviri İngilizce

510 parallel translation
Чрезмерно любопытные люди пытаются опорочить твоё имя – вот что случилось!
Just some nosey people trying to scandalize your name, that's all
Вот что случилось.
You got a refund coming.
Вот что случилось, Корво загипнотизировал себя и выскользнул из госпиталя в 8 часов вечера, и пошёл убивать миссис Рэндольф, как он и угрожал.
That's what happened. Korvo hypnotized himself and slipped out of the hospital at 8 : 00... and went off and killed Mrs. Randolph as he threatened to do.
И вот что случилось
And this is what happened
Ну, деточки, вот что случилось с Томми сегодня.
"Well, kiddies, that's what happened to Tommy today."
Вот что случилось.
That's what happened.
Вот что случилось
That's what happened.
- Вот что случилось с теми бедными шахтерами.
- That's what happened to those poor miners.
Это Киборг, вот что случилось, Гарри, скорее.
That Cybermat's happened, Harry, quick.
Вот что случилось, не так ли?
That's what happened, isn't it?
Скука, вот что случилось.
Boredom, that's what's wrong,
Вот что случилось с твоей дебильной наркотой.
That's what happened to your stupid dope!
Так вот что случилось с ним.
So this is what became of him.
Вот что случилось.
That's what's wrong.
Так вот что случилось со стариком, который о тебе заботился.
Is that what happened to the man who took care of you?
Я сломал ногу, вот что случилось.
- l've broken my leg.
Вот что случилось... –... Мой друг забыл где мы припарковались... – Конечно, я вас покатаю.
See, what happened my friend forgot where he parked...
Вот что случилось сегодня.
That's what happened to me today. I learned the hard way.
Вот что случилось на прошлой неделе.
Here's what happened last week.
Я не совсем понимаю, что случилось они пошли с двух сторон чтобы окружить нас, вот что они хотели
I do not quite understand what happened. They came from two sides To surround us, that's what they wanted
Вот, что случилось с миром. Ты моя совесть?
That's just the trouble with the world today.
Вот, что случилось.
That's what happened.
Я так гордилась своей памятью - и вот, забыла, что случилось этим утром...
Now I've gone and forgotten what happened just this morning.
Ладно, случилось вот что : ребёнок погиб от взрыва.
Well, what's happened is a kid's been killed in an explosion.
А дальше случилось так, что.... его призвали на сборы и послали его в Турин, в третий полк артиллерии Ну вот, вы уже понимаете, что дальше.
Just out of this world! Anyway, he was called up, and they sent him to Turin
Вот так и случилось, Мартин, что когда король обнажил голову, я оставался в шляпе.
And so it happened, Martin, that when the king drew his head, I stayed in the hat.
Вот, что случилось.
This is what happened.
Вот что я скажу : когда он вернётся, я кое-что попробую сделать, чтобы ни случилось, не говори ни слова.
When he comes out again, I'm going to try something, so whatever happens, don't say a word.
Вот что я скажу Вам, когда это случилось, было похоже на настоящий ураган,
I can tell you when it happened. It was like a real twister.
Вот, что случилось.
That's what's wrong with me.
Предчувствие того, что здесь случилось, встревожило её. Боясь последствий известия о её смерти, велела мне сказать тебе всю правду, и вот я здесь, боюсь, что поздно.
She had a prophesying fear Of what hath come to pass fearing since how it might work, hath sent me to proclaim the truth ;
Это должно было случиться. Вот и случилось. Так что не важно.
It had to happen, and now it happened It doesn't matter
Ваше сиятельство, вот те раз! Никак случилось что'?
How come, Your Excellency?
Вот, посмотрите, что с ним случилось.
It's public land. See, look what happened to him.
Вот, вопрос в том, что случилось с его ключами?
So the question is, what happened to his keys?
Да. Так вот, я о том, как случилось, что вы нашли тело Эдмунда в сейфе.
Now, it's about how you came to find Edmund's body in the safe.
Однажды, например, со мной случилось вот что :
All sorts of problems can result.
Слушай, у неё всё хорошо. А вот у тебя, похоже, нет. Что случилось?
She is, but if you think she's not, what's going on?
Ну вот, смотрите, я читал о чем-то, что только что случилось.
Well, look, I read about something that's just happened.
Вот жопа. - Что случилось?
- What happened?
Парня задавили. Вот, что случилось.
It happens all the time.
Официально не случилось вот что : в 14 : 30 не взорвалась бомба, неофициально разрушившая кафе Джимми Ва.
One thing that didn't officially happen was a bomb didn't explode at 1430 hours, unofficially destroying Jimmy Wah's Café.
Робертс и я со временем стали друзьями. Вот тогда это и случилось. Что?
And Roberts and I eventually became friends... and then it happened.
Построили они себе жилище и тут они тут вот, что случилось.
They built a wonderful home for their kids.
Просто так случилось, что она умерла в Одиноком Голубе. Вот и всё.
She just happened to die in Lonesome Dove.
В-в-вот что со мной случилось, черт возьми.
Th-Tha-That's what happened to me, you slut.
Элизабет Энн Руни, вот что с ним случилось.
Elizabeth Anne Rooney happened to him.
Значит, сделай вид, что ничего не случилось, ничего. Ты поняла? Сними вот это.
So, you're gonna... look as if nothing happened, nothing.
И вот так случилось что я ушел по-французски от своих товарищей
So it was that I took French leave of my comrades.
Вот что со мной случилось.
That's what happened to me.
Так вот что с ним случилось.
That's what happened to him?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]