English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / Впервые

Впервые Çeviri İngilizce

10,890 parallel translation
Впервые в Кис, думает, что открыл Америку.
First time in the Keys, thinks he's discovered America.
Избранный президент Монтез примет присягу и впервые обратится к народу в качестве президента.
President-Elect Montez will be sworn in and address the nation as president for the first time.
Это по-прежнему лучший день в моей жизни, день, когда я впервые встретил тебя.
It's still the best day of my life, day I first met you.
Помню, когда впервые увидел Фиону в животе Моники.
I remember the first time I saw Fiona in Monica's gut.
Впервые стану дедушкой.
Gonna be a grandfather for the first time.
- Помнишь, когда мы впервые встретились?
- You remember when we first met?
Впервые с тех пор, как я переехала в Париж, насколько я помню, с тобой я ощущала себя так, как-будто я была дома.
For the first time since I moved to Paris, since I can remember, being with you made me feel like I was home.
Тогда мы впервые выяснили, что Уэллс знал, что ускоритель мог взорваться, и все злились на него, так что если что-то и покажется странным в твоём отношении к Уэллсу, то всё спишут на этот факт.
This is the first time we found out Wells knew the accelerator might explode, and we were all angry with him, so anything that might seem odd about your behavior Wells should attribute to that.
Впервые, когда я почувствовала такую страсть, она была как дикое животное, выпущенное наружу.
The first time I felt this passion, it was as if a wild animal inside me had been released.
Да, впервые за долгое время
Yeah, I mean, first time in forever
И какое место подходит лучше, чем то, где мы чувствуем себя безопасно, и наша страсть впервые вспыхнула снова?
And what better place than here, where we felt safe and our passions were re-ignited in the first place?
Но я хочу, чтобы ты знал, что с тобой я чувствую себя живой... снова женственной, впервые после рождения ребенка.
But I want you to know that you made me feel... alive... like a woman again, after becoming a mother.
Для тех, кто пришел к нам впервые, сегодня больше психологических занятий.
For those of you joining us for the first time, today is more of a psychological workout.
Впервые это слышу.
I've never heard that before.
Когда ты впервые понял, что хотел стать шефом?
When did you first know that you wanted to become a chef?
Еще она накормила Вивиан твердой пищей впервые, и не спросив меня.
Well, she also decided to feed Vivian solid food for the first time without asking me.
Даже когда мы впервые встретились во Флориде, мы оба сразу знали, чего мы хотим.
Even when we first met in Florida, we both knew what we wanted from the start.
Впервые ночью я была одна, спала на диване подруги.
My first night alone, I crashed on a friend's couch.
Пришли впервые?
Your first time in the class?
Я могла бы сказать это, когда впервые увидела тебя в ней.
I-I could've told you that since the first time I saw you wear it.
Мы увиделись в живую впервые в спортзале, но наше общение началось в сети.
Well, we... we saw each other for the first time at a spin class, but our courtship was online.
Впервые написала мне с тех пор, как я её уволила.
First I heard from her since I fired her.
Она впервые дала о себе знать с тех пор, как я уволила ее.
First I heard from her since I fired her.
Впервые вижу, чтобы бык полез на изгородь.
I ain't never seen a bull climb a fence like that.
Общаясь с ней, я понял, что впервые после Горы Вэзэр не думаю о Майе.
When I was talking to her, I realized for the first time since Mount Weather, I wasn't thinking about Maya.
Уже какое-то время впервые... я чувствую, что проигрываю.
For a while now... for the first time... I feel like I'm losin'.
Но также впервые, у меня была надежда,
But also for the first time,
– Впервые реституционное правосудие применили при обвинении в убийстве, и клиента наказывают за это?
- The first time restorative justice gets applied to a murder charge here, and the client gets punished for it?
Итак, Джейн, впервые попав в Филлори, была одна, когда на неё напал убийца из клана Лориан.
Yeah, Jane, she was alone in Fillory for the first time when she was attacked by a Lorian assassin.
Когда я впервые предупредил президента, что ОИХ вырастет, причем быстро, он не отреагировал.
When I first warned the president that ICO would grow, and grow quickly, he did nothing.
Знаете, когда я впервые сюда приехал, нельзя было пройти с бульвара Сансет на Четвёртую после захода солнца.
You know what? When I first got here, you couldn't walk down Sunset and Fourth after... ironically enough, sunset.
Вообще я здесь впервые между прочим.
Wow. I've never actually been up here before.
Впервые за целую вечность у меня появились силы готовить.
Hi, first time I've had the energy to cook in forever.
Ну, когда я впервые приехал в Венецию, дела сначала тоже были не ахти, а сейчас вроде налаживается.
When I first moved to Venice, things got a lot worse before they got better.
Сейчас вы солгали мне впервые с того момента, как перестали мне лгать.
That's the first time you've lied to me... since you stopped lying to me.
Впервые?
First time?
Я помню, когда мы впервые заложили эту трубу.
I remember when we originally laid that pipe.
Впервые я подумала о том... О возможности... Ну, ты понимаешь.
It was the first time I'd thought about... the possibility of... you know.
Я многое повидала на работе, но триплекс вижу впервые.
I've seen a lot in this job, but that was my first throuple.
Место, где вы впервые встретились... может быть?
It would be the place where you first saw him... maybe?
В 16 я впервые попал в больницу.
So I was 16 the first time I was hospitalized.
Когда ты впервые сказал, что меня любишь.
When you first told me you loved me.
Это было моей первой дурацкой вечеринкой хедж-фонда, но впервые буквально каждый присутствующий чувак пришёл, чтобы купить время с женщиной.
It wasn't my first douchey hedge fund party, but it was the first where just about every guy there was there specifically to buy time with women.
Кажется, мы впервые серьёзно поругались.
I guess it's our first real fight.
Впервые я совершил нечто подобное.
'Cause it's the first time I've ever done anything like this.
Тогда я впервые поразилась силе жетона.
That was the first time I became fascinated by the power of a badge.
Пока Гровер лепетал как младенец, впервые попавший на американские горки, у меня были свои сомнения.
As Grover rambled like a nervous kid on the climb up a roller coaster, I had my own concerns.
За год он впервые вышел на связь.
This is the first time anyone has heard from him in over a year.
Впервые на экране вы увидите, что случилось со схваченными горожанами.
Here for the first time are images of what's happened to the captured townsfolk.
Я разговаривал с Ясимом, младшим, в Алжире впервые.
I talked to Yacim, the younger one, in Algeria for the first time.
Мы впервые надели черные костюмы.
We got our first black suits that day.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]