English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / Вполне нормально

Вполне нормально Çeviri İngilizce

269 parallel translation
- Я бы предпочла сказать мягко... дедушке о нашем паруснике, если вы не возражаете. - Ничего, вполне нормально.
Might as well.
Самоубийства всегда совершают невротики, в той или иной степени... но вы настаиваете, что эта девушка был вполне нормальной.
Suicides are almost invariably neurotics of one kind or another... but you insist that this girl was quite normal.
Среди коммерсантов это вполне нормально.
It's a natural kindness to a fellow merchant.
Это вполне нормально. Думаю, это расположит к нему присяжных.
I'm sure a jury will find it endearing.
Но, может быть, подумали. Это вполне нормально - думать о связях с нацистами.
It's natural to think about it.
- Думаю, вполне нормально.
- l think that would be fair. - Then that's settled.
Почему? Это вполне нормально.
It wouldn't be that far off.
Да. Хорошо. Нет, это вполне нормально.
No, no, that's perfectly normal.
А это значит, что они разговаривают. А это показывает, что все вполне нормально. - Разумеется...
Oh honey I'd be worried if they weren't on the phone, so they're talking, so everything's perfectly normal.
Нет. Вполне нормально.
You drive normally.
Кажется, что вполне нормально реагирует, да, он борется с ней.
He seems to be reacting quite normally. Yes, he's fighting it.
Да нет, вполне нормально. Знаете, Пополь, есть простые способы обойтись и без этого.
You know Paul, there are simple ways to pass it up.
Ммм, вполне нормально, я бы сказал.
Mmm, quite okay, I'd say.
Вполне нормально для человека, который посвятил жизнь образованию, посещать эту школу при каждой возможности.
It's quite ordinary for a man who has dedicated his life to education to visit this school at every opportunity.
Это вполне нормально.
That's quite normal in these cases.
Я понимаю, что дружба мальчиков и девочек это замечательно, и вполне нормально. Ненормально то, что вы сделали, с кровью вы могли занести инфекцию.
To me this love is all right, among children it is precious, and quite normal, but what is not normal is that it is done with blood, and you could get infection.
Вполне нормально.
Just fine.
- Вполне нормально.
- They come and go.
Это столкновение с прошлой жизнью напомнило мне, что путешествие вокруг света за 80 дней выглядит вполне нормально по сравнению с тем, что я делал раньше.
This encounter with my previous life Reminds me that going round the world In 80 days is quite sane compared to that.
- Да, это вполне нормально, это же моя семья.
- Well, it's normal, is my family.
Но, но это же вполне нормально, они нас так любят...
Well, but that is normal, We want both...
Я думаю, будет вполне нормально, если мы предложим послу определенные рамки поведения.
I think it's all right to suggest limits for the Ambassador.
Для молоденькой девушки вполне нормально быть немного пухленькой.
It's healthier to be a bit chubby when you are young.
Меня теперь зовут Гарет Павлов. Это вполне нормально здесь.
I'm now called Gareth Pavlov... and fitting in well.
Ты застелил... вполне нормально
The way you did it, it was just fine.
Вполне нормально.
Why not?
Но это вполне нормально, думать о смерти своих родителей
But it's quite normal to have thoughts about your parents dying.
- Три дня - это вполне нормально.
It's been three times. It's perfectly normal.
Если ты готовишься закосить под психа, на будущее это вполне нормально.
If you're looking to establish an insanity plea for later on that's okay.
- Угол снижения станет круче. Но это вполне нормально.
- Your angle of descent will become steeper.
Через несколько минут, животные ведут себя вполне нормально и естественно.
After a few moments, the animals behave quite normally and naturally.
Если хочешь, мы будем относиться к тебе вполне нормально.
If you want, we'll treat you quite normal. - Thanks.
Послушай, быть геем вполне нормально.
Look, there's nothing wrong with being gay.
Выглядит вполне нормально.
It looks totally normal.
Это вполне нормально для двоих
I am! It's a perfectly normal thing for two human beings...
Есть одна область в Мексике, называется Чиапас, там живут одни индейцы, они могут сделать пирожки из чего угодно, из всех видов растений и животных, они живут вполне нормальной жизнью, делают пирожки из всего, что у них есть, нормальные люди...
There's one region called Chiapas, only the Indians live there, they can make pasties out of everything, all kinds of plants and animals, they live a completely normal life, making pasties of everything they have, normal people...
Нет, это вполне нормально.
No, it's not just you.
Так вполне нормально.
- No, no. That's quite all right.
Все выглядит вполне нормально - наверху и внизу.
Everything looks pretty normal.
Я-то понимаю, но вас не смущает, что вы обращаетесь к аудитории, для которой вполне нормально крикнуть "Покажи сиськи!" незнакомой женщине? ..
When the idiot says that, didn't you get that that's what I was saying?
Для вас, возможно, мы и выглядим глупо. На наш взгляд мы выглядим вполне нормально.
We may look foolish to you, but we think we look perfectly normal.
И это вполне нормально, верно?
Always so normal, aren't they?
Она была вполне нормальной.
She was fine then, normal.
Это вполне нормально.
OH, THAT'S QUITE NORMAL.
Вполне возможно, что наши методы обучения не придутся вам по вкусу.Это нормально.
Our methods of training may not be to your liking. Intentionally so.
Вполне нормально, спасибо.
- Yes, thank you.
и это - вполне нормально,..
And it's normal that he does, because 51,
Да ладно, вполне ведь нормально.
Come on, that's all right.
Это нормально. Вполне естественно.
It's always like that
Вы уверены, что виски с транквилизаторами сочетаются нормально? Вполне.
Are you sure he should be chasing painkillers with whisky?
Этого было вполне достаточно для нормальной жизни на все лето, но конечно не с Полиной.
Enough to get him through the summer... but certainly not enough to win a woman like Polina.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]