Вполне логично Çeviri İngilizce
124 parallel translation
- Да, это вполне логично.
- Yeah, it figures.
Такое вполне логично в свете нашего времени, но "логично" вовсе не означает "верно".
It is logical, in view of the times in which we live. But to be logical is not to be right.
Вполне логично, что Вы потерпели неудачу, как вульгарный детектив в отличие от нас, кто является специализированными агентами.
It is logical that you should fail as a vulgar detective, unlike us, who are specialized agents.
Вполне логично, что они проделали то же самое, но в обратном направлении.
It's logical that same thing might happen in reverse.
так что для них вполне логично выдать несогласных за преступников.
so it's logical for them to pass off rebels as criminals.
функция автоматического инвертирования позволит вам и это вполне логично, не правда, ли?
it is automatically inverted... which increases by 50 %...
Как вполне логично наиболее важный ущерб причиняется взрывом который может произвести температуру 1000 градусов по Цельсию и ветер 200 километров в час.
As is logical, the most important damage is caused by the explosion which can generate temperatures of 1000 degrees centigrade and winds of 200 kilometers per hour
Это вполне логично?
Is that close to the reason?
И потом, это вполне логично, что вы не помните меня.
And also it's very logical that you don't remember me.
Если длина тени в Сиене такая же, Что и длина тени в Александрии, это тоже вполне логично для плоской земли.
Eratosthenes asked himself how it could be that at the same moment a stick in Syene would cast no shadow and a stick in Alexandria, 800 kilometers to the north would cast a very definite shadow.
Поначалу она не проявляла интереса, что вполне логично, так как менее интересного парня ещё поискать
She showed no interest in him at all initially... which makes sense because he's a completely uninteresting guy.
По-моему, вполне логично, что она предпочитает нам свидание, которое имеет хоть какую-то романтическую перспективу.
I guess it's understandable that she would prefer to go out on a date... which offers some romantic promise, even if very slight, than stay with us.
Вполне логично.
That's what I'd do.
Якуб, вполне логично, что "Пеликан" мог столкнуться с метеоритом.
Jakob, logic says their ship couldn't have collided with a meteorite.
И вполне логично предположить, что под оценками подразумевается ученые степени, опыт корпоративной работы и навыки работы с цифрами.
It is reasonable to assume that qualifications means advanced degrees, corporate experience and skill with numbers.
Я хочу сказать, что вполне логично, что тебе нужна компания.
I mean, it makes sense that you'd want some company.
Вполне логично учитывая, что именно ты отключил воду и испортил мою одежду.
Well, that seems appropriate, since you're the one who shut off the water and ruined my clothes.
Вполне логично использовать в качестве компонентов тех, кто уже приговорён к казни.
If they didn't execute condemned criminals, and instead used them as live materials, that would explain it.
Видишь? Это вполне логично, Том.
It's only logical, Tom.
Вполне логично.
Par for the course!
По-моему, вполне логично.
- Makes sense to me.
Хотя вполне логично уволить кого-нибудь непопулярного, потому что это не подкосит боевой дух остальных.
Although it does make sense to fire the least popular, because it has the least effect on morale.
- Да, сбежать подальше для вас вполне логично.
Who says you are not trying to leave?
Вполне логично.
That about sums it up, yes.
Все вполне логично.
All makes sense.
Сидение унитаза, это вполне логично, разве нет?
The toilet seat makes sense, doesn't it? Sure.
- Захотелось и купила. - Вполне логично.
- I decided to eat one.
" Вполне логично.
" Makes perfect sense.
Вполне логично.
That's kind of logical.
Но то, что ты за рулем, вполне логично.
But I will say it seems logical that you are here.
О. Это вполне логично.
Fair enough.
Звучит вполне логично.
That makes sense.
Звучит вполне логично?
That makes sense?
По-моему, вполне логично.
Sounds perfectly reasonable to me.
Ну да, вполне логично.
Yeah, that makes sense.
- А что, вполне логично.
That actually makes sense.
А что, вполне логично. Идет война, люди погибают.
This is war, people die all the time.
Бейсбольная бита, бейсбольная школа - - вполне логично.
Baseball bat, baseball academy--common sense.
- Пологаю, это вполне логично.
Well, makes a certain amount of sense, I suppose.
Это вполне логично.
That makes sense to me.
Хорошо, звучит вполне логично
Right, sounds like a plan
Вполне логично, что её нет.
Then it's possible that he doesn't have one.
Нет, вполне логично.
No, kind of makes sense.
Поскольку жертва азиатка, вполне логично найти бумагу с китайскими иероглифами.
Since the victim is Asian, it's reasonable to find a paper with Chinese characters on it.
Нет, вполне логично.
No, it makes perfect sense.
Вполне логично, мистер Спок.
Quite logical, I'd say, Mr. Spock.
Мы - Мы побродим немного Вполне логично.
The writers would be in their writing room and come up with funny things to say, if you knew what you were saying.
Вполне логично.
It makes sense.
Ну, вполне логично.
- Well, that figures.
Я имею ввиду, её единственным мотивом могла быть месть, и, как ты говоришь, это просто не логично, и несмотря на ее сущность, ну, сексуальную кошку - ученого, она все еще вполне логична.
Well, I mean, her only motive is revenge, and, you know, like you say, that's just not logical, and despite her being, you know, a sex kitten scientist, she's still logical.
Звучит вполне себе логично.
It makes complete sense.