Нормальному Çeviri İngilizce
174 parallel translation
- Да, так по-нормальному и делают, но у меня тут не нормальная ситуация.
- Yeah, that's what you normally do, but this isn't a normal situation.
Ужасная штука, что теперь делать нормальному парню вроде меня, в смысле, как забыть все это...
What a thing to do to a perfectly normal guy, take him away from everything he's gotten used to.
Отдала бы она её так бездумно в чьё-то распоряжение для того чтобы другая мать смогла вернуть сына к нормальному развитию?
Would she have put her so unthinkingly at someone's disposal in order to get another mother's son back to a normal course of development?
Приятно, когда два нормальных парня встречаются и обсуждают события в мире по-нормальному.
Be great for two normal guys to get together and talk about world events, in a normal way.
Мы следуем по нормальному курсу, Мы будем...
We're proceeding on a normal course.
Я вернусь к нормальному распорядку дня, и распрощаюсь с этими огромными лампами.
I'll have the whole place back to normal in a matter of days. Goodbye, big gunky lamps.
Поэтому жир откладывается в теле и мешает... нормальному пищеварению и отправлению нужд.
Fat gathers, intake and discharge lose their balance.
Мы вернули этих людей к нормальному ходу развития.
We put those people back on a normal course of social evolution.
Видимо, он помешал нормальному развитию планеты.
They must have interfered with the normal evolution of the planet.
Ваш гемоглобин тоже нормальный, доктор, значит, приток кислорода к клеткам вашего тела вернулся к нормальному энергетическому уровню.
Your haemoglobin count is back to normal, doctor, which indicates that the flow of oxygen to each cell of your body is back up to its abundantly energetic level.
Теперь, все, давайте вернемся к нормальному распорядку.
Now, all of you, let's get back to normal working conditions.
Он пообещал вылечить руку... вернув ее к нормальному состоянию.
There was a promise to fix the hand... back to the way it was before it was burned.
По-нормальному, нас должны были выпустить сегодня.
If things were right we'd leave this afternoon.
В смысле, по-нормальному.
I mean, you know, regularly.
Давай вернемся к нормальному ходу жизни.
Let's get back to normal.
Ты даже умереть по-нормальному не можешь.
You can't even die right, you know?
Генри, ты можешь делать хоть что-нибудь по-нормальному?
Henry, can't you do anything right?
Hикто из подопытных не возвращался к нормальному состоянию
None of our test subjects has returned to... normality.
Означает ли это что вы верите в то что Хол можно вернуть к нормальному функционированию?
Does that mean you believe Hal can be restored to normal functioning?
Крэндалл, ты что, по-нормальному говорить не умеешь?
Crandall, why can't you talk like everybody else?
Далее мы рассмотрим, как животные впадают в спячку и как переходят от спячки к нормальному жизненному состоянию.
Next, we'll see how animals live at a slower pace and how they make the transition from a slow pace to a normal one.
- благодаря нормальному обмену веществ в печени.
... through the normal metabolic pathways in the liver.
Когда встречаются нормальные люди, у них и происходит всё по - нормальному.
I think there's more here than just "okay." For me. Things aren't going anywhere. Our relationship is not proceeding along normal lines.
Как я понимаю, все системы... вернуться к своему нормальному режиму работы?
Now, as I understand it, all the systems will then come back... on their original start-up mode, correct?
Знаешь, некоторым женщинам после родов требуется больше года,.. ... чтобы вернуться к нормальному весу.
- You know, it takes some women... more than a year to get back to their normal weight after having a baby.
Я проведу быстрый сеанс, а потом продолжим по-нормальному.
I'll give you a quick session, we can proceed from there.
Я выбрал один вариант, который бы подошел нормальному человеку.
I took the only option any reasonable person would.
Если ты хотел послать её, то мог бы сделать это по-нормальному!
If you wanted to fuck her up, there are other ways to do it!
Зачем нормальному человеку терпеть нас столько, сколько терпишь нас ты?
Why would any normal person put up with us for as long as you have?
В смысле, по-нормальному?
You mean, normally?
Я пытался по нормальному, Джерри.
I've tried it straight, Jerry.
Он по-нормальному понимает? Давай я ему объясню.
He understand the human tongue?
Я хочу всё по-нормальному.
I wanted to do it in a normal way.
Просто попрощаться по нормальному, ты знаешь, при дневном свете, ну не просто так.
Just to say good-bye properly, you know, in the daylight, so it's not just this.
Я имею в виду, по-нормальному.
I mean, make love normally.
И уже четверг, вы вернулись к нормальному времени.
Now it's Thursday, you're back on real time.
Может быть, поговорим об этом по-нормальному?
I thought we might talk some more about it.
- Слушай, скажи по-нормальному.
Torkild, help us out here.
Разве я не приказал жить по-нормальному?
- Didn't I order you to get a life?
Она вела себя по-нормальному.
She's been acting normal.
"Вела себя по-нормальному", а что если, все остальное – это игра?
"Acting normal," what if- - what if the whole thing's an act?
Но я же сильнее, чем нужно нормальному кузнецу.
But I am stronger than a blacksmith needs to be.
Это простая процедура. Они могут убрать сгусток и он вернется к нормальному состоянию.
They could drain the clot and he'd go back to normal.
Я не думаю, что она когда-нибудь ходила к нормальному доктору или в больницу.
I don't suppose she ever went to a normal doctor or a hospital?
Нет, давай по-нормальному.
No, do it properly.
- Давай по-нормальному.
Can't we do it normal? No.
Серьезно, ты должен сходить к нормальному врачу.
Seriously, you gotta go to an appropriate doctor.
- Все возвращается к нормальному состоянию?
- So everything goes back to normal?
По нормальному, это не по моей части.
Normally, this wouldn't require a homicide detective.
По-нормальному.
Normally.
Мы делали это по-нормальному.
We did it normally.
нормально всё 56
нормально все 45
нормально 5513
нормалёк 38
нормально себя чувствуешь 20
нормальное 46
нормальной 46
нормальный человек 21
нормальный 185
норма 536
нормально все 45
нормально 5513
нормалёк 38
нормально себя чувствуешь 20
нормальное 46
нормальной 46
нормальный человек 21
нормальный 185
норма 536
нормальная 99
нормал 18
норман 1332
нормальные люди 22
нормальную жизнь 16
нормальная жизнь 29
нормандия 22
нормальный парень 34
нормальные 71
нормальным 67
нормал 18
норман 1332
нормальные люди 22
нормальную жизнь 16
нормальная жизнь 29
нормандия 22
нормальный парень 34
нормальные 71
нормальным 67