English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / Времена меняются

Времена меняются Çeviri İngilizce

194 parallel translation
Вы знаете, времена меняются, шкипер, и люди, и корабли вместе с ними.
You know, times change, Skipper, and men and ships with it.
- Времена меняются.
- Times have changed.
Времена меняются.
The times change.
Пока - нет, но времена меняются. Меняется и сенат.
For the present perhaps, but times change, and so does the senate.
Времена меняются.
Times change.
Времена меняются.
Times are changing, you know?
Времена меняются.
Times are changing.
- Времена меняются, не так ли?
- Times do change, don't they?
Но времена меняются.
Cutbacks had to be made.
Но времена меняются.
But time goes by.
— Времена меняются очень быстро.
Things are changing very quickly.
Но времена меняются.
But times have changed.
Все верно, времена меняются.
That's right, you see, times have changed,
Времена меняются.
Things change.
- Времена меняются.
- Things change.
- Времена меняются.
- Times have got to change.
Времена меняются, люди меняются.
Things change... People change.
Времена меняются, Спайки.
Things change, Spikey.
- Ну, думаю, времена меняются.
- Well, I guess time just marches on.
Времена меняются.
Maybe you're not the same as ever.
Времена меняются.
- And things change.
Времена меняются на Южном Полюсе.
Things have changed in the North Pole.
- Времена меняются, а люди - нет.
- Seasons change. People don't.
Времена меняются.
times are changin'.
# Time's a-changing Времена меняются # more so each year с каждым годом
# Time's a-changing # More so each year
Времена меняются... Времена меняются.
Times change... times change.
- Времена меняются.
- Yeah, well, times have changed.
Как говорится, у нас было непростое время – но, похоже, времена меняются.
Black's fine. Right, we've had a few rough years but it seems like business is looking up.
- Времена меняются. Это я слышал, Паула!
I heard that, Paola!
Но времена меняются.
The times are changing
Только времена меняются. Самсон теперь спит в грузовике.
Especially now Samson's sleeping in a truck.
Равноправие значит, что времена меняются, и помня об этом...
Diversity means that times are changing, and with that in mind...
"Времена меняются".
"The times, they are a-changin'."
Слушай, времена меняются.
You know, times are changing.
Но времена меняются, и Вольфрам и Харт меняется вместе с ними.
But times change, and Wolfram and Hart is changing right along with them.
Реки меняются, времена меняются, но не люди.
- Days change, seasons change. Not people. - Yes, you do...
Времена меняются.
Times are changing :
В этом нет ничьей вины, просто времена меняются, и ты должен умереть.
It's nobody's fault. It's just times are changing and you got to go.
Времена меняются для Ховарда Муна!
The times are a-changing for Howard TJ Moon.
Времена меняются.
The times are a changin'.
Времена меняются.
Times have changed.
Времена меняются, реб Тевье.
Times are changing, Reb Tevye.
Времена меняются, Голда.
It's a new world, Golde.
Только слова, дни и времена года меняются.
Only words, dates and seasons change.
"Меняются времена, меняются с ними обычаи и нравы, вера и образ мыслей, но сердца человеческие во все времена остаются неизменны..."
"Times change, customs and traditions change, also faith and way of thinking, but the hearts of men at all times remain the same..."
Было дело. Но времена меняются.
Once upon a time.
- Джон, времена меняются.
John, times have changed. They're not the lying bastards they used to be.
Времена меняются.
Time's change, we started taking airplanes instead of riding horseback.
Знаешь, а времена и правда меняются.
You know, the times they sure are a-changing. You know, the times they sure are a-changing.
Меняются времена, люди должны меняться также.
As time changes, people must change as well.
Времена меняются и образ жизни людей меняется.
Before it was to be punished if you got pregnant before marriage, but now it's not uncommon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]