Времени хватит Çeviri İngilizce
304 parallel translation
Вот, времени хватит.
Here, there is much time.
Времени хватит.
Plenty of time for that.
Моего времени хватит на всех.
I've got time enough for all of us.
Тебе времени хватит?
Will that give you enough time?
Будем надеяться времени хватит.
Let's hope it's enough time.
Не уверен, что этого времени хватит.
I'm not sure that's enough time.
Мне не хватит времени.
There's no time for me.
Нам с Роджером как раз хватит времени на то, чтобы подготовиться к сегодняшнему конкурсу.
There's just enough time for Roger and I to get ready for the competition tonight.
ак раз хватит времени, чтобы...
Just time enough for...
Тебе хватит времени?
That give you time?
Но боюсь, нам не хватит времени на неё.
But I'm afraid there isn't time enough to present it.
Времени у нас хватит.
We have as much time as it takes.
Вот копуша, нам не хватит времени
- Slowpoke! We're wasting time.
Давайте. Вместе напишем это сочинение, иначе нам никогда не хватит на это времени
Let's write the composition together.
Как только Мари-Шарлотт прибудет, мы сядем за стол. Как раз хватит времени для приветственной речи.
We'll eat as soon as Marie-Charlotte arrives, after a brief welcome speech.
Но вряд ли у меня хватит сил оторваться от своего времени.
We should learn to love one another, to live outside of time, detached.
У нас хватит времени, чтобы развязать ей язык.
That will give us time to get her to talk
У меня хватит времени для каждого.
I have time for you all.
Теперь, сэр, пошлите в лабораторию. Надеюсь, у нас хватит времени, чтобы его спасти.
And I only hope there's time to save him!
У компетентных органов этой страны хватит времени, чтобы разобраться в вашем деле.
There's still time for the authorities of your country, to take care of your case.
Я знаю, что из-за ноги, я не протяну долго. но я молюсь, что справлюсь, что хватит времени, чтобы собрать улики и представить к трибуналу всех тех, кто позорит и бесчестит униформу Союза.
I know this leg means I won't last very long but I pray I can manage to have enough time to amass evidence and bring to a court-martial all those who discredit and dishonor the uniform of the Union.
Хватит болтать, вперед, не теряйте времени.
Don't waste time chit-chatting. Let's go.
Зимой ведь хватит времени?
There'll be enough time in winter, no?
На его совести такое огромное число убитых детей, что не хватит времени перечислять.
He has more murders of children than I would care to name on his conscience.
Тебе не хватит времени нагрубить.
Just enough time not to be rude.
- Думаешь у тебя хватит времени на флирт с нами двумя?
Do you think you have enough time flirting with the two of us?
Нам не хватит времени!
That is not long enough.
Бурлящий поток пространственно - временного континуума. Удержать его - не хватит ни пространства, ни времени... и это так восхитительно.
It is the exalted flow of the space-time continuum... save that it is spaceless and timeless... and such loveliness.
Этого времени тебе хватит?
Will that give you enough time?
Ты разливай чай, а я примусь за лепешки, а то вдруг потом не хватит времени.
You pour the tea, I'll get stuck into these in case things get busy.
Будем надеяться, что нам хватит времени.
Let's hope we've got time.
Все, что Вам нужно сделать, это положить в Вашем времени в банк одну копейку, и когда Вы прибудете к Концу Времени, набежавших процентов как раз хватит, чтобы оплатить Ваш эпических размеров счет.
'You just deposit one penny in a savings account in your own era,'and when you arrive at the End of Time,'the operation of compound interest'means that the fabulous cost of your meal has been paid for.
Я настолько умный, что, возможно, у меня хватит времени пройти сквозь пятимили...
I may just be a menial robot, but I'm far too intelligent to expect anyone to think of me for a moment.
Не уверен, хватит ли времени.
I doubt there'll be time.
Интересно, хватит ли нам времени.
I wonder if there's still time.
Знаешь, я же чувствую, что моя любовь так сильна, что я могла бы ею поделиться... если только мне хватит времени.
I feel my love is so strong, that I'll make him share it, if I'm given enough time.
У тебя мозгов не хватит понять все это а у меня нет времени на объяснения.
You haven't got the brain power to understand this... And I haven't got the time.
¬ сю жизнь ты думаешь, что всЄ сможешь, что у теб € на всЄ хватит времени... а потом просто...
All your life, you think you have time to do everything... and then it just...
Так вам хватит времени, чтобы побывать в отеле "Плака".
That gives you plenty of time to visit the Plaka.
Я последую за ними повсюду, времени хватит на всё
Every moment red-letter
Тебе как раз хватит времени, чтобы снова встать на ноги, а мне немного подучиться в школе.
Long enough for you to recover and me to study.
Но я надеялся, что мне хватит времени и я как-нибудь смогу завоевать твое сердце.
I held out hope that with enough time... ... I could reach your heart.
Не знаю, хватит ли у меня времени... компенсировать все мои плохие поступки.
I don't know if I'll have enough time to do all the good deeds I need to erase all the bad ones I did.
Нам не хватит времени на то, чтобы обогнуть волну до того, как она достигнет Леммы II.
There's insufficient time remaining for us to circumvent it before it reaches Lemma II.
Не на много времени нам хватит энергии.
We're not gonna have power much longer.
Даже если она расскажет ту, где она была рабом в Египте, времени нам хватит.
We'll have plenty of time.
Однако, этого времени им вполне хватит, чтобы предпринять атаку на Альфа квадрант.
However, that will give them enough time to stage some kind of counterattack against the Alpha Quadrant.
Но у них не хватит времени обслужить всех.
They can't do all the ships. They don't have time.
Полагаю, вам хватит этого времени, чтобы привести свои дела в порядок.
I hope that gives you enough time to put your affairs in order.
Не волнуйся, сынок, у нас хватит времени на оба дела.
Don't worry, kid, we've got plenty of time for both.
-... что нам не хватит времени. √ ил!
- about being over time. Gil! GIL :
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит плакать 62
хватит врать 102
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит плакать 62
хватит врать 102
хватит притворяться 59
хватит орать 58
хватит дурачиться 64
хватит нести чушь 71
хватит разговоров 89
хватит кричать 53
хватит пить 41
хватит с меня этого дерьма 17
хватит ныть 141
хватит об этом 138
хватит орать 58
хватит дурачиться 64
хватит нести чушь 71
хватит разговоров 89
хватит кричать 53
хватит пить 41
хватит с меня этого дерьма 17
хватит ныть 141
хватит об этом 138