Время неподходящее Çeviri İngilizce
551 parallel translation
и время неподходящее.
I have a strong sense of money. The timing is good.
- Послушай, я знаю, что время неподходящее...
- Look, I knowthis is a crazy time.
Г лавное не то, что время неподходящее,..
Let's not beleaguer the fact that you have no sense of timing.
Главное не то, что время неподходящее,..
Let's not beleaguer the fact that you have no sense of timing.
Капитан Мёртах знаю, время неподходящее но вы должны кое-что узнать обо мне.
Captain Murtaugh I know this is a bad time but there's something you need to know about me.
Мадам выбрала неподходящее время для шуток.
Madame has chosen a funny time for such a funny joke.
Извини, что так получилось, В.С. самое неподходящее время, съезд уже начинается.
I'm sorry it had to happen at a time like this, V.S., with the convention just starting.
Сейчас неподходящее время читать заклинания.
Now, really, gentlemen. This is no time for incantations.
Они выбирают неподходящее время для разговора и говорят неуместные вещи.
He generally picks the wrong time to talk and says the wrong things.
Не знаю, что с ней случилось, но она работала... в самое неподходящее время.
I don't know what happened to it, but it was working... at the wrong time.
Сейчас неподходящее время года :
It's the wrong time of year.
Десантная операция начнется уже весной, поверь мне на слово. И сейчас неподходящее время, чтобы начинать с ними дела.Останемся добрыми французами.
Believe me, now is not the time... to get involved with them.
Клаудия, выбрала неподходящее время, чтобы приехать сюда.
Claudia couldn't have chosen a worse time to come here.
- Мы прибыли в неподходящее время?
- Have we arrived at an unsuitable time?
Сейчас неподходящее время.
It's not a good time.
Конечно, сейчас неподходящее время.
Of course, this isn't the time.
Сейчас неподходящее время. Мы поговорим об этом после нашего возвращения.
Let's decide after we finish up.
- Неподходящее время для войны.
- Bad time for a war.
Просто, неподходящее время...
It's just the wrong time...
Неподходящее время винить чью-то мать.
It's a strange time to start attacking someone's mother.
Я не знаю кто вас послал, но вы пришли в неподходящее время.
I don't know who's sending you but you come at the wrong time.
- Сейчас неподходящее время.
- This is not the time.
Это просто неподходящее время.
It's just the wrong time.
Мой бухгалтер говорит что я сделал это в очень неподходящее время.
My accountant says I did this at a very bad time.
Я думаю, мы встретились в неподходящее время.
I guess we met at the wrong time.
Это совсем неподходящее время...
This is really a bad time...
... неподходящее для меня время.
... a bad time for me.
Но ей-богу, она выбрала неподходящее время.
My God, she couldn't have chosen a worse time.
Какое неподходящее время он выбрал.
Extraordinary time to choose.
Возможно, он был наименее характерным из парковых ландшафтов и его очарование проявлялось в самое неподходящее время дня.
It was the least characteristic of the garden's viewpoints... and was most powerful at the least advantageous times of day.
Я сожалею, что появилась в неподходящее время
I'm sorry to come here at such a bad time.
Я понимаю, это неподходящее время... но я просто подумал... а что будет в понедельник?
I know it's kind of a weird time... but I was just wondering, um... what will happen on Monday?
Баронесса, вы выбрали неподходящее время.
- Baroness, this really isn't the time.
Сейчас неподходящее время.
This is really not the time.
Но в неподходящее время.
But at the wrong time.
Это очень неподходящее время, я знаю.
It's rotten timing, I know.
Сейчас неподходящее время для этого, слишком много проблем.
This is a bad time for him to go, with all the trouble.
Неподходящее он время выбрал для отставки.
He chose the wrong timing to leave.
Сейчас неподходящее время, но мой урок фолк-гитары отменили.
You caught me at a bad time. But my folk guitar class has been canceled.
Ты знаешь возможно сейчас неподходящее время чтобы говорить это но вещи меняются, Стив.
You know and maybe this isn't the right time to say this but things do turn around.
Я попал в неподходящее время, правда?
It's not the time, right?
Думаю, теперь неподходящее время для туризма.
I didn't think there were any tourists in Buenos Aires.
Видимо, мы пришли в неподходящее время?
We've come at a bad time, haven't we?
Я хотел бы обсудить договор, касающийся Евфрата. - Сейчас неподходящее время и место.
- This is hardly the time or the place.
Время явно неподходящее.
This may not be the right time.
Похоже, я зашёл в неподходящее время.
Obviously, I've come at a very bad time.
Сейчас неподходящее время для старого спора.
This is hardly the time to be having that old discussion.
- Я потревожил Вас в неподходящее время
- Did I catch you at a bad time?
Дональд, сейчас неподходящее время.
Donald, now's not a good time.
Для меня это было самое неподходящее время.
Couldn't come at a worse time for me.
- Простите, но сейчас неподходящее время.
- This isn't a good night for this.
неподходящее время 60
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время для 22
время обеда 47
время перемен 16
время пошло 149
время от времени 397
время обедать 36
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время для 22
время обеда 47
время перемен 16
время пошло 149
время от времени 397
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38