Все время Çeviri İngilizce
28,086 parallel translation
Камера Чарли все время включена.
Charlie's on camera the whole time.
Я все время забываю.
I keep forgetting.
В последнее время Суджин все время повторяет, что жить тяжело.
These days Su-jin says life is hard.
Нет, не говорили. Но у меня такое ощущение, что вы все время забываете.
Perhaps, but you seem to keep forgetting.
- За это и, не знаю, все время, что я был рядом, на самом деле меня будто не было, понимаешь?
- Yeah, that and I don't know, all the time I was there, wasn't really there, you know?
Все время себя об этом спрашиваю.
I ask myself that all the time.
Ты точно так же все время принимал ошибочные решения.
Because you used to make decisions like that all the time, and then you stepped down.
Все время пытался вспомнить, не упустил ли я чего-то.
Couldn't help but wonder if I'd missed something.
Я все время спрашиваю себя : "Запаниковала ли я тогда?"
I just keep asking myself : did I panic?
Все время ерзает.
He's antsy just sitting through voir dire.
Мы все время смотрели друг на друга.
We all watch each other all the time.
Рашад был очень злым, он следил за мной все время.
Rashad was-was very angry, and he took over watching me all the time.
Вранье к цели не привело, мое время сочтено, поэтому я решил всё ему рассказать.
Because lying wasn't getting it done and I'm living on borrowed time, so I thought I might as well tell him, anyway.
Знаете, парни, вы всё время задаёте одни и те же вопросы.
You know, you guys all ask the same questions.
Он тут всё это время укрывал живую контрабанду.
He's been hoarding live contraband down there the whole time.
Он все это время был в Сторибруке.
He's been in Storybrooke the whole time.
Вы были там все это время?
You were there the entire time?
Ладно, проверим, совпадёт ли время ограбления с отчётом вскрытия, проверьте все последние заявления.
All right, let's see if the robbery matches the M.O. of any current crews.
Я думаю, что ты пытаешься защитить самого себя от осознания, что МакКой манипулировал тобой всё это время.
I think you're trying to protect yourself from believing McCoy was just working you this whole time.
Не могу отделаться от мысли, что это всё из-за наших стычек время от времени. С тех пор, как я попал в этот отдел.
I can't help but think it's because you and I have locked horns once or twice since I got into this unit.
Я всё это время знала.
I knew it all along.
И передайте президенту, что у нас еще есть время всё обсудить.
And please tell the president there is still time to talk.
- Да мне до сих пор не верится, что ты отказался провести полгода в Лос-Анджелесе с самыми горячими сучками на свете, все это время играя в "Колизее".
Oh, I still can't believe you turned down spending half the year in LA with the hottest bitches on Earth all while playing at the Coliseum.
Зря время потратили. А ведь я могла искать Флору. - Давай снова всё обсудим.
48 wasted hours, when I could've been out there looking for Flora.
Мы всё время думали, что эту болезнь он привёз с собой, из своей страны.
This whole time we were assuming that he brought this exotic disease into the country with him.
Да всё нормально, в последнее время ты выглядишь очень счастливой.
It's good. It's... you know, you seem a lot happier lately.
Хорошо, значит вы всё-таки проводите время вместе?
Good, so the two of you are spending some time together?
Она крадёт его и... вы двое всё это время были на связи.
She's stealing it, and... you two have been in touch this whole time.
Она воровала их и... вы обе были на связи все это время.
She's stealing it, and... You two have been in touch this whole time.
Конечно, не обращал, вы всё время сидели вместе, щебетали, как две птички, дерущиеся за луковое кольцо.
Of course I don't pay no attention, you two sitting around all day, chirping away like two birds fighting over an onion ring.
Все это время ты избегал захвата.
You've managed to escape capture all this time.
Видишь, Робби, все, чего я хотел все это время...
You see, Robbie, what I wanted was...
Мы разделяем кровать, но все это время, ты лежал там, держа вещи от меня.
We share a bed, but this whole time, you were lying there, keeping things from me.
Все это время это был ты.
It was you the whole time.
Ты стоял за этим все это время!
You were behind this the whole time!
Я не знал, с чем он все это время боролся.
I didn't know that was what he was up against.
- Вы были здесь всё это время?
- Have you been here the whole time?
Квейк была здесь всё это время.
Quake was here the entire time.
Но мамочка защищала тебя всё это время.
But your mommy protected you the whole time.
Она всё время меня пилит.
She's always pecking away at me.
Так вот что Аль-Хамади планировал всё это время.
Okay, so this was El Hamadi's plan all along.
Мы всё время говорим людям, что не можем им помочь, когда наша работа - помогать им.
That we're constantly having to tell people we can't help them when it's our job to help.
Так значит, всё свободное время ты будешь проводить с моим братом?
So does this mean you'll be spending all of your free time with my brother?
В конце концов, мы справились, даже если этот случай напомнил нам о том, что все мы время от времени ошибаемся.
We got it right in the end, even if this case did remind us that we are all fallible at times.
Она перестала приходить на занятия, почти всё время проводила в лаборатории.
She stopped coming to classes, spent all of her time in the laboratory.
Так зачем тебе было всё это, шнырять по округе, выслеживать какого-то белого, когда ты могла провести время на собрании в церкви?
Now what got into you anyway, poking around some white man's study when you could have been living it up at the church social?
И был мёртв всё это время.
And has been this entire time.
И подумать только, что всё это время Скрытень был прямо у нас под носом.
And to think we had the lurker right under our noses the entire time.
Вы что, будете всё время за мной следить, детектив?
Do you intend to follow me around 24 / 7, Detective?
В последнее время у Аарона и Бет не всё было гладко?
Have Aaron and Beth had a rough go at it lately?
Мы смотрели на его творение все это время.
We've been looking at his handiwork this whole time.
всё время 280
все время забываю 23
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
все время забываю 23
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время для 22
время обеда 47
время перемен 16
время пошло 149
время от времени 397
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время для 22
время обеда 47
время перемен 16
время пошло 149
время от времени 397
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55