Все решат Çeviri İngilizce
114 parallel translation
Если кто-то в этом доме его услышит... все решат, что случилось что-то ужасное.
If the people in this house hear him... they'll think something terrible has happened.
Джефф, если он умрет, все решат, что это сделал ты.
Yes, because if he dies, they'll say you did it.
Тогда все решат, что жидкий человек забрал тебя!
If it looks like the liquid human got you, no one will think twice!
Ну вот, теперь все решат, что я идиот.
He makes a complete fool of me.
Теперь все решат, что вы убили Поля.
Everyone will think you killed Paul
теперь все решат, что ты не хочешь поправиться.
Now, anyone would think you didn't want to get better.
Я ОЧЕНЬ РАД ЧТО НА ТЕЛЕВИДЕНИИ ИДЕТ СОВЕЩАНИЕ ОНИ ТАМ ВСЕ РЕШАТ
I would like to be at the consultation.
Если из-за этого проиграешь, все решат, что ты не так уж и силен?
Are they gonna think you're not as tough as you were? You're not the same fighter? Good.
Все решат, я самоубийца.
They'll think I'm a suicide.
Все решат, что мы из южной Шотландии.
Now everyone will think we're lowland Scots.
Они все решат утром.
They'll decide in the morning.
Теперь, если убить Джека Холидея, то все решат, что это снова Роксмит.
Now's their chance to kill Jack Holiday, and everyone will think it's Rokesmith.
Ты же сама говорила : "Все решат, что ты виновен, если ты ведешь себя как виновный."
You said, "you act guilty, people think you are guilty."
Если он будет задавать такие вопросы, все решат, что он - тупой.
He keep askin'questions, they'll think he's stupid.
Атеперь все решат, что я взяла пример с тебя.
Now everyone will think I copied off the smart girl.
Если я вернусь, все решат, что я струсил.
If I go back, they'll think I'm a coward.
Иначе все решат, что я стыжусь родственников.
If I don't introduce you, they'll think I'm ashamed of them.
Пару миллионов все решат.
A few millions should do it.
Если копы придут, а нас нет, все решат, что заложил я.
If the cops show up and we've gone, they'll think I ratted.
Все решат, что это я подожгла дом.
Everyone'll think I'm an arsonist.
Все решат, что я полный идиот.
That's why I'm being fired?
Крепкие дружеские объятия все решат.
Clyde! Duh! Let's have a High School Musical moment, a group hug'll sort it.
Если я приеду один, все решат, что я просто неудачник.
If I go by myself, everybody'll think I'm a big loser.
Если Ваше Величество закроет на это глаза, все решат, что попытки убийства были совершены
Now, if Your Majesty were to turn a blind eye to a few things. everyone would be forced to assume that the attempted murders were done with your blessing.
Но тогда все решат, что глобал занялся политикой.
Dr. herrera. Well, won't that be seen as global dynamics taking sides?
Все решат, что это один из ее отмороженных клиентов.
They're just gonna think it was one of her scumbag clients.
89-ая минута Два брата сошлись в поединке, сейчас они все решат через пенальти!
89 minutes a couple of brothers deciding everything by a penalty kick.
Я одену штаны цвета хаки, поло, и все решат, что мы парочка натуралов, играющих в гольф, решивших завести ребенка.
I'll just go put on a pair of khakis, maybe a polo shirt, And everybody will think We're a couple straight golfing buddies
Все в банке решат, что я пижон.
Fellows at the bank'll think I'm quite a sport.
Если ацтеки решат, что ты не та, за кого тебя приняли, мы все умрём.
If the Aztecs decide you're not what you're supposed to be, we'll all die.
Журналисты должны поверить, а особенно судьи должны поверить. Потому что если они нам не поверят и решат, что вас к этому вынудили, мы все испортим.
Credible to the people, to the press and above all, to the judges because if they think you've been coerced, we've got it all wrong.
- Если они хоть на минуту решат, что ты неадекватный, все кончится.
If they think for one minute that you're undependable, it's over.
Я хочу переговорить с этими людьми вместе с Вами. И я попрошу их не принимать поспешных решений. Но если, в конечном счете, они все равно решат уйти,
I am willing to talk to these people with you and I will urge them not to make an impulsive choice but if, finally, they choose to leave the Enterprise will not turn them away.
Они решат все наши проблемы.
They'll solve all our problems.
Поверь мне, эти два слова решат все твои проблемы.
You know, kid, these two words will solve all your problems.
Все баджорские аванпосты были подняты по тревоге, на случай если кардассианцы решат нанести ответный удар.
All Bajoran outposts are on alert for retaliatory strikes.
И я верю, что когда я дам тебе деньги... наши пути разойдутся... и эти переговоры всё решат.
I trust that once I give you this money... you and I will take separate paths... and that this negotiation will settle everything.
Они решат, что я все это организовал.
They'll think I orchestrated the whole thing.
Зрители решат, что все подстроено.
People will think this is rigged.
А если все твои друзья решат зайти в область заражения четвёртого уровня без защитных костюмов, ты тоже так сделаешь?
Yes, and if all of your friends decided to enter a level-four biohazard area without their environmental containment suits, would you do that, too?
- Армия в одном лице - это замечательно, но если все такие армии решат : "А фигли, я в окоп не полезу" или, например : "А давайте лейтенанту башку взорвем"?
This army of one thing, what happens when each army of one decides... fuck it, I'm not goin over the top of the foxhole, or, why don't we just blow the lieutenant's head off?
Когда Кей умерла, я понял, все решат, что я сделал это намеренно.
After Kay died, I knew everyone would think I meant to do it.
Захотят ли они продолжить мой скромный эксперимент... или решат вернуть все так, как было.
I mean, if they want to keep my little experiment going or they want to go back to business as usual.
Если Пуло отобьют люди Цезаря, то люди решат, что Денто велел убить Цезарь, и все вина падет на него!
If Pullo is rescued by Caesar's men, people will assume that he ordered Dento's killing and Caesar will be held responsible.
Тогда, мы подбросим пистолет миссис Смолс в машину, все поймут, что это орудие убийства и решат может, у этой парочки был роман?
Then we plant Mrs. Smalls'gun in the car with them. They figure it was the weapon that killed the reverend.
И твои слова решат все.
What you say can determine everything.
Услышав эту плёнку, некоторые решат, что всё закончилось.
By hearing this tape some will assume that this is over.
Если они решат, что ему надо что-то рассказать... ему всё расскажут.
If there's something they need to tell him, he'll be... they'll tell him.
Все решат, что я украла это у вас...
They'll think I stole it from you.
Разговоры о том, что все хорошо - не решат проблему.
Saying you feel fine doesn't solve this.
Да, если ты будешь делать все эти вещи в колледже, люди решат, что ты безнадёжна.
THIS IS PROBABLY OUR LAST HUDDLE. YEAH, IF YOU DO THIS STUFF IN COLLEGE, PEOPLE THINK YOU'RE PATHOLOGICAL.
решать 49
решать вам 112
решать тебе 222
решать мне 24
решат 21
все равно 1309
всё равно 967
все равно спасибо 72
всё равно спасибо 55
всё равно не понимаю 28
решать вам 112
решать тебе 222
решать мне 24
решат 21
все равно 1309
всё равно 967
все равно спасибо 72
всё равно спасибо 55
всё равно не понимаю 28