Решать тебе Çeviri İngilizce
1,460 parallel translation
Решать тебе.
It's up to you.
Нет, уходишь ты или остаешься, решать тебе.
No, you go, you stay, that's up to you.
Решать тебе.
Your call.
Лично, я хочу пить, а напитки тут бесплатные, так что решать тебе.
Personally, I'm real thirsty, and it's a open bar, So, I mean, it's up to you.
Люди, чьи имена в этом списке, спалили тебя, так что решать тебе.
The people on that list burned you, so this is your call.
Так что решать тебе.
So, yeah, ball's in your court.
Решать тебе.
You decide.
Решать тебе, но в любом случае в конце ты должен задать вопрос.
It's up to you, but no matter what, you have to finish with a question.
ак знать, решать тебе.
For whatever it's worth.
Лететь первым классом, или не лететь. Это решать тебе.
Take the upgrade, dont take the upgrade that part is up to you.
Как говорится, решать тебе.
This is, as they say,'your party'.
Решать тебе.
That's up to you.
Не тебе решать.
It's not up to you.
Не тебе решать это.
- That was not for you to decide.
Если бы ты забеременела, тебе решать, что делать.
If you got pregnant, it's your decision what to do.
Не тебе решать, кто мои пострадавшие.
You don't get to decide who my victims are.
Не мне решать, что тебе делать.
It's not on me to let you do anything.
Это не тебе решать, и вообще не вам.
it's not your call, either one of you.
Это не тебе решать.
It's not up to you.
Тебе решать.
It's your call.
Ты можешь быть толстой и веселой или худощавой сукой тебе решать.
So you can either be fat and jolly or a skinny bitch. It's up to you.
Тебе решать.
Up to you.
Не тебе решать.
It's not your choice.
И в данном случае, не тебе решать.
You don't have any say in this.
Слушай, Майк, тебе здесь решать.
Look, it's your call, Mike.
Не тебе решать что мне есть.
You're not in charge of what I eat.
Это не тебе решать, так что оступись.
It's not your call, so stand down.
Это не тебе решать!
This is not an option!
Тебе решать.
It's up to you.
Тебе решать, понял?
It's up to you, all right?
Сейчас решать не тебе.
You don't get a vote this time.
Что ж, это тебе решать
So it's up to you to decide
Это не тебе одной решать!
This is a group decision!
Разве это тебе решать?
Is that for you to decide?
Это не тебе решать.
That's not your right to decide.
Мне решать что правильно, а не тебе.
I decide what's right for us, not you.
Да, но ведь это не тебе решать, так ведь?
Yeah, but it's not your call, is it?
Что будет дальше, решать тебе.
What comes next is up to you.
Тебе решать.
You decide.
Но я имел ввиду... почему бы тебе не позволить Эдриан самой решать свои проблемы, и почему бы тебе просто не сделать то, что тебя саму сейчас заботит?
What I mean is, why don't you let Adrian deal with her problems, and why don't you do just whatever it is you need to do to worry about you right now?
Люди в этом списки спалили тебя, так что тебе решать.
The people on that list burned you, so this is your call.
Майк, и не тебе решать.
Marv wasn't your friend.
Не тебе решать.
You can't decide that.
Это твоя Лирическая Муза, которой следовало бы предоставить тебе возможность решать твои проблемы более действенным образом, а не мешать поэзию с клиникой.
The kidnapper I was talking about, whom I can now reveal to be the Lyric Muse, who should have left you alone to work out your problems in some healthier fashion, and not led you on, not made you confuse poetry with therapy.
Его частый прием - поставить нас в позицию, хмм, из которой может случится авария и потом, он дает тебе решать довести дело до аварии или нет.
He often used to put us in a position, erm, that you were going to have an accident and he would leave it up to you to decide whether to have that accident or not.
Тебе придется решать, кем ты хочешь быть...
You're gonna have to make a decision about what kind of person you wanna be...
Извини, тебе прийдется решать
Sorry, you're gonna have to solve
Не тебе решать, Ньевес.
That's not for you to decide, Nieves.
Ты - наш лидер, тебе и решать.
You're the leader, so you decide.
- Не тебе решать
- It's not your choice.
Мне решать, уместны ли детские фантазии, а не тебе.
I get to say when her childhood fantasies end, not you.
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468