Вспомним Çeviri İngilizce
304 parallel translation
Согласен. Поэтому вспомним про второе вещество.
I agree, which brings us to chemical compound number two.
Вспомним хотя бы ночные посещения Дьяволом...
We remember for instance that the witch received nightly visitations by the Devil.
Но если и будут потери... так давайте вспомним латинскую фразу... которая вероятно была на устах у многих римлян воюющих на чужой земле :
But if losses there must be... then let us remember the Latin phrase... which must have come to the lips of many a Roman... when he stood embattled in a foreign land :
- Мы ещё не раз вспомним сегодняшний день.
Today's a day we'll remember.
Сначала вспомним, что такое тонна.
You must know what a tonne is.
Значит, мы сходим в ресторан, что-нибудь выпьем, вспомним старые времена, потом ты сядешь в машину и уедешь?
So I take you to dinner, buy you drinks, it gets late chewing the fat... you hop in your car and you're gone.
Давайте вспомним...
Now just think back.
Давай вспомним те последние дни, которые мы провели вместе, Мы были у моря, не так ли?
Come to think of it, those last days we spent together were by the sea, weren't they?
Давайте рассмотрим факты и кое-что вспомним.
Let us look at the facts. Let's remember what happened.
Ну, джентльмены, это был случай, который мы вспомним на старости, которая еще не скоро наступит, я надеюсь.
Gentlemen, all in all, an experience we'll remember in our old age, which won't be for some while, I hope.
Когда же мы вспомним былое?
When are we going to stir up the old memories?
Дражайшие братья... давайте вспомним, с любовью и от всего сердца, нашего брата... которого Господь призвал в ряды свои... из мира нашего грешного.
Dearest brothers... let us faithfully and lovingly remember our brother... whom God has taken to himself... from the trials of this world.
Вот станем мы старыми, будем внуков нянчить и вспомним мы про ету баньку.
When we'll be all old and play with our grandchildren, I guess we'll remember this steam bath.
Вспомним былое.
For old times'sake.
Споем те псалмы, которые вспомним, и прочтем несколько молитв.
We'll sing what we can and say a few prayers.
ƒавайте вспомним нашу стратегию.
Now, remember our game plan.
Почитаем же "Евангелие", дети мои, и вспомним слова Христа :...
Let us read the Gospel, beloved children, and remeber Christ's words
Ну, Антон Герасимович, вспомним нашу молодость?
So, Anton Gerasimovich, shall we relive our youth?
Вспомним же женщин древней Спарты, которые сбрасывали в Кеаду всех мужчин, если они отказывались делать куннилингус.
Let's think of ancient Spartan women who would throw to Keadas whoever refused cunnilingus
- А теперь вспомним.
- OK, let me tell you what I put up with.
Итак, лето закончилось. Вспомним кое-что из прошлогоднего. Назови столицу Греции.
Well, now that the summer's over... let's see what you remember from last year.What is the capital of Greece?
Вспомним великих туристов.
Let's take a look at the really great campers.
Ну, давайте вспомним...
Well, let's see. The...
Вспомним, что он загнал букву "T" под ноготь Терезы Бэнкс.
You'll recall that he placed the letter T under the fingernail of Teresa Banks.
После вторника мы ни разу не вспомним о Джеки Хроме.
After Tuesday, we never have to think about Jackie Chrome again.
Вспомним былые забавы...
Pull up a memory or two.
На следующей неделе мы об этом даже не вспомним.
Next week, we won't even know it existed.
Вспомним, что говорил Карл Льюис.
Remember what Carl Lewis said.
Давайте вспомним день убийства сэра Рубена.
Let's return at night of the murder of Sir Reuben, please.
Вспомним его неизменное радушие. Странные кулинарные эксперименты.
You remember his fabulous hospitality, his strange experimental cooking.
Вспомним Талаверу!
Remember Talavera!
Ничего, мы пока с Джерри вспомним старые времена.
Jerry and I will catch up on old times, then.
Может вспомним что-нибудь хорошее?
Leave some memories, Ok?
А теперь вспомним о людях которые создали их.
Now think of all those people that created them.
Вспомним про Площадь Гарольда
Remember me to Harold's Square
А давай-ка, вспомним вот что.
Remember this with me.
Давайте вспомним, несмотря на скорбь, что мы собрались здесь, чтобы порадоваться за новую жизнь Марка.
Let us remember, though we gather in sorrow, we are here to celebrate the joy of Mark's life.
Что, если пятьдесят лет спустя, мы оба вспомним прошлое и скажем, "Ну и глупцом же я был"?
What if 50 years from now we each look back and say, "What a fool I was"?
И вспомним Аламо.
"Remember the alamo," indeed.
Вспомним с благодарностью моего отца, трагически погибшего при пожаре, но оставившего нам Знание, которое помогло семье Зонненшайн вырасти от деревенского трактирщика до городского юриста!
We also remember with gratitude my dear father... who perished in a tragic fire, but left us with knowledge that has enabled the Sonnenschein family... to progress from village tavern keepers to city lawyers.
Я думал о прошлом лете, когда мы еще надеялись что если мы окажемся в романтической обстановке то как-нибудь сбросим всё это напряжение реанимируем наш брак и главное, вспомним, за что мы полюбили друг друга.
I thought of last summer, when we still hoped that if we put ourselves in some idyllic setting we'd somehow get rid of all the tension jump-start our marriage and rediscover why we fell in love in the first place.
Вспомним тех, кто не сможет с нами сесть за этот стоп.
Let's remember those who can't be at our Christmas table.
Вспомним тот случай, когда в ванной оказался неисправный фен.
Let's not forget the O.J. knife with the not quite retractable blade.
Ничего страшного. Мы будем смеяться, когда всё это вспомним.
Doesn't hurt because we'll all look back on this and laugh heartily, believe me.
Разве ты не встречаешься, ну-ка вспомним, с моей сестрой?
Aren't you supposed to be going out with, let's see, my sister?
Если мы вспомним что-то, обязательно перезвоним, детектив...
Bobby : Uh, yeah, so... So we'll be sure to call you if we remember anything,
А что, если мы были бы пьяны и знали что ничего не вспомним?
Say we were drunk and knew we wouldn't remember?
А теперь, вспомним жаркое лето 1976-го.
Now, we all remember the long hot summer of'76.
- Вспомним.
We shall.
Не вспомним никогда?
# And never brought to mind?
Но давай вспомним, с чего все началось.
But let's include this revelation in our thinking.