English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / Вы ведь сказали

Вы ведь сказали Çeviri İngilizce

93 parallel translation
- Вы ведь сказали, с матерью?
- That's what you said, right?
Вы ведь сказали, что не ищете Ригана.
I thought you told me you weren't looking for Regan.
- Но вы ведь сказали...
But you just said...
Вы ведь сказали ей, что мы не хотим продавать собственность?
But you told her we did not want to sell the property.
Вы ведь сказали, что Гэбриел Белл погиб во время штурма здания полицией.
Gabriel Bell died when the police stormed the building.
Вы ведь сказали "корма"?
Okay, you did say "aft"?
- Вы ведь сказали в Ад?
- You said Hell, right?
- Подождите, вы ведь сказали - 15 минут!
Wait a second. You said 15 minutes.
Вы ведь сказали бы мне об этом, верно?
I mean, you'd tell me, right?
Что? Вы ведь сказали, я могу купить всё, что захочу!
But you said you'd buy me anything, didn't you!
Вы ведь сказали мне, что выиграли этого кита в "Пицца-Хат"!
You kids told me you won that whale at Pizza Hut!
Президент, вы ведь сказали, что приняли решение.
Sir, you came to a decision.
Вы ведь сказали мне не делать брызги.
You told me not to raise a splash.
Но вы ведь сказали, что прилетели сюда.
But you said you guys flew here.
Вы ведь сказали, что у вас ко мне несколько вопросов.
! You said you just had a few questions.
Да ведь Вы сами сказали.
Why, you said so.
Вы ведь сами сказали, чтобы они были в штатском.
You asked for plain clothes.
Я признаю, мы сказали кое-что, но ведь многое должно измениться, разве вы не видете, что не всё хорошо?
I admit we said some bad things, but then some things have to change too, you can see some things're wrong, can't you?
Я хочу, чтобы вы мне сказали... вы наверняка знаете, много ведь учились и... — Вы наверняка знаете. Доктор!
Doctor!
Но ведь вы сами сказали, что вам, если кто и поможет, то высшие чины.
Yeah, but you said the only ones who could do you any good were the higher ups.
Вспомните, вы ведь сами сказали, что женщины - идеальные шпионы.
Besides, you yourself said women make the best spies.
Да ведь я, мм... принес его из дома, как Вы сказали.
Why, I, uh... brought'im from the house, like you said.
Ну, вы ведь не сказали...?
Well, surely, didn't you say...?
Но, как вы сказали, всегда есть возможность пересдать перед Рождеством, ведь так?
Yes. Still, as you said yourself, there's always Christmas, eh?
Ведь вы мне что сказали, что комиссия - дело формальное.
You said yourself this committee is just a formality.
- Вы ведь сами мне это сказали.
- Yes, I remember.
Ведь был недавно такой случай - вы стояли у окна и вдруг развернулись, и сказали : " Сейчас полдень, звоните в колокол.
Some time ago, you were by a window, and suddenly turned.. .. and said " It's noon, let the bells ring.
- Она боялась рожать детей, ей ведь сказали, что вы умерли при родах
She said she was afraid... To have any more children. See, they told her you had died at birth.
Если б вы только один раз мне об этом сказали, а вы ведь уже тысячу раз это повторяли.
If You'd told me that once, you'd told me a thousand times...
Вы ведь чего-то нам не сказали, не так ли?
There's something you haven't told us, isn't there?
Да ведь вы и сами сказали, что я не единственный детектив.
And it is as you also say, Hastings there are other private detectives.
Я ведь все сделал так, как вы сказали!
I did what you said.
Ведь оно укрепит, как Вы сказали, а не угробит.
It is, as you said, a pick-me-up, not a put-me-down.
Если бы вы сказали да, то сделки не было бы, ведь я не смог бы вам доверять.
If you had said yes, then there would be no deal, because I could not trust you.
- Вы ведь это сказали, не так ли?
... You did say that, didn't you?
Ведь вы сказали, что она очень красивая и чувственная.
You said she was very beautiful and voluptuous.
Ведь вы сами сказали, что не пойдете против воли соплеменников!
You yourself said they would never condone this.
Ведь вы так сказали?
That is what you said, isn't it?
Вы ведь сказали, что я прошёл, так?
You're taking the piss, right?
Но ведь я перекопировала именно то, что вы мне сказали!
All I did was reproduce what I was told to.
Вы ей не сказали, правда ведь?
You didn't tell her, did you?
Но ведь вы сказали, что знаете Рим как свои пять пальцев?
Didn't you say earlier that Rome was like your backyard?
Вы ведь сами сказали, что вам нужно за всеми присматривать.
I mean, as you said, you got to keep your eye on everything at all times.
! Мы ведь делали все, что вы сказали!
We cooperated fully!
Ведь если Вы знали о боевике ИРА, проживающем на моей территрии, и ничего мне об этом не сказали, я буду очень зол.
Because if you've known about an I RA gunman living on my patch, and you haven't told me about it, I'm going to be very angry.
Ведь вы сами сказали ей, что вы - отец мадемуазель Джинни.
For you yourself had told to her that you were the father of Mlle. Jinny.
- Ведь вы так и сказали. - Боже... Просто замечательно.
'Cause you said I didn't.
Я был благодарен вам... Ведь вы даже сказали, что выкроите время на турнир...
I was just thankful... after all, you said you'd make time to come this weekend.
Вы ведь так и сказали - МРТ в Хэмптонской больнице.
You said the MRI was at Hamptons Heritage.
Вы ведь это только что сказали?
Is that what you just said?
Свитера Тома, я ведь попросила вас, и вы сказали, что разбудите ее в 3 о, это смешно!
Tom's sweaters, and I asked you, and you said you would wake her at 3 : 00. Oh, that's ridiculous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]