Вы готовы к этому Çeviri İngilizce
120 parallel translation
Вы готовы к этому?
This you are prepared to do?
- Вы готовы к этому?
Are you ready for it?
Я не думаю что вы готовы к этому.
- I don't think you're ready for it.
Я знаю, что все вы готовы к этому, но решил еще раз напомнить вам.
I know that you've all been prepared for this, but I thought I'd just remind you just the same.
Вы готовы к этому?
ARE YOU READY FOR THAT?
Вы готовы к этому назначению?
Are you prepared at this point...?
Вы готовы к этому?
You ready for this?
Вы уверены, что Вы готовы к этому?
Are you sure you're up to this?
Вы готовы к этому?
Are you prepared for that?
Мне нужно знать, что вы готовы к этому.
- No. I need to know that you're open to this.
Вы готовы к этому?
are you ready for that, doc?
- Вы готовы к этому?
Are you ready for that?
Но вы готовы к этому.
But you are ready for this.
Мистер Янгер. Вы готовы к этому?
Mr. Younger, are you ready for this?
Думаете вы готовы к этому?
Do you think you're ready for that?
Готовы ли вы к этому?
So why don't we?
- Вы к этому готовы?
Are you ready for this?
Думаю, вы уже готовы к этому.
My dear Ralph.
Наверное вы, ребята, еще к этому не готовы но вашим детишкам очень понравится.
I guess you guys aren't ready for that yet... but your kids are going to love it.
- Вы к этому готовы?
You feel up to it?
ј теперь, хотите ли вы этого, готовы ли вы к этому,
Now, do you want to do that? Are you ready to do that?
Выходит, вы были готовы к тому, что произошло, хотя и не обрадовались этому? Правильно я понимаю?
So you were fully prepared for the events which followed, even though you did not welcome them?
Когда Вы будете к этому готовы, мистер Гарибальди задаст Вам несколько вопросов.
When you're up to it, Mr. Garibaldi has some questions.
Вы действительно готовы к этому?
Are you ready for this?
Вы уверены, что готовы к этому?
Are you sure you're up to it?
Вы должны быть готовы к этому.
You'd better be ready for this.
Вы готовы к этому?
Are you ready for this?
Вы к этому готовы.
You're ready for this.
Вы уверенны, что готовы к этому?
You sure you're ready for this?
Ведь... помолвка - это такой забавный дурацкий поступок но когда речь заходит о настоящей свадьбе, вы превращаетесь в тупеньких детей, которые к этому не готовы?
I mean, uh... gettin'engaged is a silly, fun thing to do... but now that we're talking about an actual wedding... you're turning into a couple of dumb-ass kids who aren't ready?
Вы к этому не готовы.
You're not ready to roll with this.
- Вы будете готовы к этому моменту?
- You'll be ready by then?
Вы не были к этому готовы?
Was it sudden?
Вы еще не готовы к этому!
You guys aren't ready for this!
Нет, Вы не готовы к этому.
No, you're not ready for that.
- Вы правда думаете, что готовы к этому?
- So you guys really think you're ready?
Теперь Вы к этому готовы.
You're ready for that now :
В ХХI веке всё изменится, и вы должны быть к этому готовы.
The 21st century is when everything changes... and you've got to be ready.
Ну что, вы двое готовы к этому?
Are you two ready to be parents?
Вы думаете, что готовы к этому, Алекс?
Do you think you're ready for that, Alex?
Вы к этому готовы.
You're geared to it.
Вы ведь готовы к этому?
You are going to do it, aren't you?
Когда я узнал, что это вы с Лили, что вы снова вместе и собираетесь пожениться, наверное, я надеялся, что выяснится, что вы отдали меня, потому что не были к этому готовы, а не потому, что не любили друг друга.
When i found out that they were you and lily, That you were back together and you were getting married, I guess i hoped that i'd find out that you gave me up'cause you weren't ready,
Если вы не готовы к этому, вам стоит принять совет Итана и выйти сейчас.
If you're not willing to do that, you should take Ethan's advice and pull out now.
Но учтите вот что. Как вы думаете, сколько сопереживаний вы готовы испытать по отношению к герою игры а сколько вот к этому?
It starts by sucking air into a big box called an air contacter.
Вы все готовы к этому...
♪ Y'all ready for this... ♪
Так что, если вы не готовы к этому, просто скажите.
So if you're not up to it, you should just say so.
Только потому, что вы были готовы к этому, не значит, что я тоже готова.
Just'cause you were ready for this doesn't mean that I am.
- Пожалуйста, при встрече с ним, будьте готовы к этому и примите позу "лежа", или если вы больше предпочитаете, вы можете быть "сверху".
- Um... - Please prepare for the procedure By assuming a horizontal position,
Готовы ли вы к этому?
Are you up for it?
— колько вы готовы поставить на то, что тренер — ильвестр имеет к этому отношение?
How much do you want to bet Coach Sylvester has something to do with this?
вы готовы 1121
вы готовы сделать заказ 37
вы готовы начать 19
к этому времени 39
к этому моменту 25
к этому привыкаешь 32
к этому 36
вы говорите по 297
вы говорите по английски 16
вы говорите со мной 23
вы готовы сделать заказ 37
вы готовы начать 19
к этому времени 39
к этому моменту 25
к этому привыкаешь 32
к этому 36
вы говорите по 297
вы говорите по английски 16
вы говорите со мной 23