Вы действительно думали Çeviri İngilizce
36 parallel translation
Вы действительно думали, что я так глупа?
Do you really think I'd be that stupid?
Вы действительно думали, что я позволю кому-нибудь повредить тело, которым я обладаю?
Did you really think I would let any harm come to this body I've possessed?
Вы действительно думали, что одна пуля в плечо убьет меня?
Did you actually think a single bullet to the shoulder would kill me?
Вы действительно думали, что сможете остановить нас?
Did you really think you'd be able to stop us?
Вы действительно думали, что получите половину?
You didn't actually think you were gonna get half?
Вы действительно думали, что я приду сюда без подстраховки?
Now you really think I'm gonna show up here without a insurance policy?
Вы действительно думали, что могли меня просто забросить... и решить это в одиночку?
Did you really think you could just abandon me... and solve this on your own?
А как насчет Джайми, вы действительно думали, что она никому не расскажет?
You really didn't think she was gonna tell anybody?
Вы действительно думали, что возьмёте мой самолёт, и я не узнаю?
Did you really think you could take my plane without me knowing?
Слушайте, Освальд, вы действительно думали, что ваша свобода никогда не закончится?
Look, Oswald, did you really think it would never come to an end, your freedom?
Так вы действительно думали что подрыв водолазного костюма сработает, да?
So you two really thought that blowing up a scuba suit was gonna work, huh?
Вы действительно думали, что я вас подведу?
Did you really think I'd let you down?
Вы действительно думали, что сможете меня перехитрить?
Did you really think you could outwit me?
Вы действительно думали, что можете скрыться, убив кого-то?
You actually thought you could get away with killing someone?
Вы действительно думали, что это бы что-то решило?
Did you actually think that would solve anything?
Вы действительно думали, что я не узнаю о вашем браке с Атосом?
Did you really think I wouldn't find out about your marriage to Athos?
В смысле, вы действительно думали об этом, или вы просто долбаные кретины?
I mean, you have actually thought of that or are you just fucking idiots?
Вы действительно думали что сможете угнать наш корабль?
Did you really think you could hijack our ship?
Вы действительно думали, что можете носить гербовый щит Англии, и не поплатиться за это?
Did you really think you could wear the English coat of arms, and not pay a price?
Ох, честно, ребята, вы действительно думали, что все так просто?
Oh, honestly, guys, did you really think it was going to be that easy?
Вы действительно думали, что охотники за биткойнами - это решение всех ваших проблем?
Did you really think bitcoin bounty hunters were the answer to all your problems?
Вы действительно думали, что могли знать о моих стажёрах то, чего не знала я?
Did you really think that you would know something about my trainees that I didn't?
И вы действительно думали, что один соцработник в состоянии провести столько визитов, сколько вы на него повесили?
But did you honestly think it was possible for one caseworker to make as many home visits as you had assigned him?
Вы что действительно думали, что я её взорву?
You really thought I was going to go through with it.
Вы никогда не думали, что если Срой действительно любит вашего босса, тогда зачем она встречается с Вонгом?
Have you never thought that, if Soy really loved your boss, then why would she come and see Thong?
Мы думали об этом, да, но если вы хотите охватить большую популяцию одновременно, аэрозоль, действительно единствененный способ.
We had thought of that, yes, but if you want to affect a large population simultaneously, an aerosol gas is really the only way to go.
нос настолько болит, я не могу прикоснуться к нему если она действительно внутри, то она зависнет нет.. нет.. нет.. вы не понимаете вы когда-нибудь встречали кого-нибудь привликательного, вы думали это может убить вас?
But the nose thing is so gross, I can't get anywhere near her. Well, I'm sure if she's really into you, she'll hang in there. No, no, no.
А вы думали я вам действительно подсунул бульварное чтиво, да?
You didn't think I was serious about the pulp, did you?
Вы об этом действительно думали.
You've given this some thought.
Вы, действительно, думали, что это ваше состязание?
You honestly thought that was your challenge?
Уверен, вы слышали об этих городах-призраках. Но вы действительно не думали, что они существуют.
I mean, you hear about these ghost towns but you don't really think they exist.
Я имею в виду, девушки - они действительно думали, что вы копы.
I mean, the girls- - they definitely thought you were cops.
Вы что, действительно думали, я передумаю и вот так скажу Джо, какой же вы хороший?
What, did you actually think I was gonna roll over and just tell Joe what a great guy you were?
Вы что, действительно думали, что я настолько туп, чтоб оставаться в этой квартире, пока вы меня не найдёте?
Did you really think I'd be stupid enough to stay in that apartment long enough for you to find me?
Слушайте, что бы вы обо мне ни думали, мне действительно очень жаль, что он умер.
Look, whatever you may think of me, I am truly sorry that he is dead.
- Что? Вы, Кевин Пирсон, безвкусный красавчик, который оставил свой след, притворяясь, что кормит своей грудью младенца, действительно думали, что будете восприняты всерьёз как театральный актёр.
You, Kevin Pearson, a vapid pretty boy who made his mark pretending to breastfeed an infant from his pectoral thought he could actually be taken seriously as a stage actor.