Вы действительно думаете Çeviri İngilizce
405 parallel translation
Люди, вы действительно думаете...
Do you people really think for one moment that...
- Вы действительно думаете, что это поможет?
And you really think that will help?
Вы действительно думаете, что...
Do you really think that...
Вы действительно думаете, что любящая женщина сможет ответить на этот вопрос?
Do you really think any woman in love could answer that question?
Вы действительно думаете, что судьи являются преступниками?
Do you really think judges are criminals?
Прошу простить, но я помню, как вы диктовали такое же о брате м-с Хоббс, что вы действительно думаете о нём, так оно было настолько длинное, что я два блокнота исписала.
Oh. I'm sorry, but I remembered when you were dictating that one about Mrs. Hobbs'brother... what you really thought of him... it was so long, I ran right out of the book.
Вы действительно думаете, что сможете купить жизнь Сержа Миллера?
Do you really think you could buy Serge Millers life?
Вы действительно думаете, что немцы сделали это, а потом утеряли секрет?
That the Germans didn't make this and then lose the secret. You ask Von Braun.
Вы действительно думаете, что эти киберлюди в канализации?
Now you really believe that these Cybermen things are down in the sewers?
Вы действительно думаете, что сможете все нормализовать?
You really think you can get things back to normal.
Я знаю, то что произошло, изменило все, но вы действительно думаете, что я бы вас предал?
( WILLIAMS SIGHING ) I know what's happened has changed all that, but do you really think I'd betray you?
- Вы действительно думаете, что...
- Do you really think that...
Вы действительно думаете, что я остановлюсь только потому, что вы попросили?
You thought I would stop just because you asked?
Вы действительно думаете, что Витек был виновен?
Privately, do you think Witek was guilty?
- Вы действительно думаете, что это сработает?
You really think it'll work?
Что вы действительно думаете?
What do you really think?
Значит вы действительно думаете, мадемуазель Алиса, что вчера здесь был человек с кинжалом в спине?
So you really think that yesterday there was a man here with the knife in his back?
Вы действительно думаете, что я смогу победить этого парня?
You really think I'm gonna beat that guy?
Вы действительно думаете, что я доложу президенту, что инопланетянин не только приземлился, но и принял облик умершего маляра из города Мэдисон, штат Виконсин, и колёсит по стране в оранжевом мустанге 1977 года выпуска?
Do you seriously expect me to tell the President that an alien has landed, assumed the identity of a dead housepainter from Madison, Wisconsin, and is presently out tooling around the countryside in a hopped-up orange and black 1977 Mustang?
Вы действительно думаете, что этот человек того стоит?
Do you honestly think any one man's worth all that?
Вы действительно думаете, что я бы убила свою мать?
Do you really think that I would kill my own mother?
Вы действительно думаете, что у Вас есть шанс устоять против нас, мистер ковбой?
Do you really think you have a chance against us, Mr Cowboy?
Вы действительно думаете что охранник в музеях искусства остановит любого, кто захочет вынести картину?
Do you think that the security guards in art museums really ever stop anybody from taking the paintings?
- Вы действительно думаете, что мне наплевать на Ричи?
- You really think that I don't care about Richie?
Вы действительно думаете, что они должны были запытать доктора, чтобы узнать, что Босс находится в больнице?
You really think they needed to torture a doctor to find out that Boss is in the hospital?
Одо, вы действительно думаете, что сможете его контролировать?
Odo, do you really think you can control him?
Вы действительно думаете, что нам удастся найти "Пегас"?
Do you really think we're going to find the Pegasus again?
Вы действительно думаете, что мы поверим, будто причина вашей ссылки - в этом?
You expect us to believe that's the reason you were exiled?
Вы действительно думаете, что Германия еще будет существовать?
Do you really think there'll still be a Germany?
Вы действительно думаете, что он меня примет?
You really think he'd take me?
Простите, мистер Вильгельм, вы действительно думаете...?
You said it. Excuse me, Mr. Wilhelm, do you really think...?
Вы действительно думаете, я пригласила вас, чтобы убить.
You really think I asked you here to kill you.
Скажите по правде, вы действительно думаете, что фазерные винтовки эффективны в борьбе с метаморфами?
Tell me the truth. Do you really believe that phaser rifles will do any good against shape-shifters?
Я ценю ваше беспокойство, но вы действительно думаете, что я последую вашим рекомендациям?
I appreciate the concern, but do you really think I'm going to follow that recommendation?
Вы действительно думаете, что коммандер Чакоте зашел бы туда после того, что случилось с Хоганом?
Do you really think Commander Chakotay would go in there after what happened to Hogan?
Вы думаете, что он действительно собирается...
You think he's really going to...
Вы действительно так думаете?
- Oh, do you really think I'd look well in violets?
Вы действительно так думаете?
You meant it?
- Вы действительно так думаете?
- You really think so?
Вы действительно так думаете?
Do you really think so?
Вы действительно так думаете или это просто слова?
You believe all this you've been sayin', or is it just words?
- Вы действительно так думаете?
- Do you really think so?
Вы думаете эта водоросль, или что это такое, действительно живой организм способный к осуществлению телепатического контроля?
You think this seaweed, or what ever it is, is a living organism capable of exercising telepathic control?
Вы думаете, что мой народ действительно стоит вести сюда?
You think it's worthwhile for my people to come here?
Думаете, если я приближусь, вы действительно сможете положить этому конец?
If I approach you, do you think you really can put an end to it?
Так вы думаете, этот сумасшедший мог действительно заложить бомбу?
So you think this madman might really have planted a bomb?
Его одежда действительно хороша для меня, как вы думаете?
His clothes fit quite well, don't you think?
Вы действительно так думаете, сэр?
- You really think so Sir?
Вы действительно думаете, что никто не заметил бы?
Are you really telling me nobody would've noticed?
Но когда вы думаете об этом, как вы узнаете, что это действительно вы?
But when you think about it, how do you know if it's even you?
Вы думаете, что это действительно Вы, бабушка?
You actually think this is you, Nana?