Вы очень заняты Çeviri İngilizce
138 parallel translation
- По видимому вы очень заняты, доктор.
You seem very busy, Doctor.
Я вижу, вы очень заняты...
You're very busy.
- Мы с Эдит подумали, что вы очень заняты...
Edith and I thought you'd been so busy that- -
- Но я уверена, что Вы очень заняты и...
- But I'm - I'm sure you're too busy and...
Я понимаю, что вы очень заняты со своей практикой.
Now I realize you're very busy these days with your practice.
Вы очень заняты?
Are you terribly busy?
Да, я знаю, что вы очень заняты, но у меня для вас чудесный сюрприз.
Yes, I know you're busy, but I have a wonderful surprise for you.
Я уверена, что мы с вами можем говорить часами, но я полагаю, что вы очень заняты.
I'm sure we could talk for hours, you and I, but I suppose you're very busy.
Вы очень заняты, я представляю. Да, да.
You're very busy, I guess.
Хорошо, я уверен, что вы очень заняты, давайте ближе по делу.
Well, I'm sure you're very busy, so let's cut the bull.
Я уверила его, что вы очень заняты...
I assured him you were busy...
Я знаю, что вы очень заняты и с другими пациентами.
I know you're busy and have other patients.
Вы очень заняты?
Do you have some time?
- Я знаю, вы очень заняты.
Fine.
Если вы очень заняты, тогда до завтра.
I can see you're busy. We'll talk tomorrow.
Вы очень заняты.
You got your hands full.
- Мистер Хоббс, вы очень заняты?
SECRETARY : Mr. Hobbs? - lt's me on the intercom.
Я знаю, вы очень заняты...
I know you have better things to do... Cut the crap!
Несмотря на то, что Вы очень заняты, мы искренне надеемся на Ваше присутствие.
Although you maybe busy with your work We sincerely wish that you'll be able to attend.
Уверен, что вы очень заняты, так что я просто попробую немного ускорить процесс.
I'm sure you're very busy, so I'm just gonna try and speed things up a little.
Да, мистер Куин. Я думаю, что вы очень заняты всеми своими делами, поэтому буду говорить коротко. арахисы, у меня аллергия.
Yes, mr.Queen, I surmise that you're very busy with all your... bendy stuff, so I'll be really short peanuts.I'm allergic.
Сегодня вы очень заняты. Может, мы могли бы побеседовать завтра вечером?
I know you're really busy tonight, so I was wondering if we could schedule some time
Извините, Доктор Уиткомб, я знаю, что вы очень заняты.
Excuse me, Dr. Whitcomb, I know you're busy.
Ну, я уверен, что вы очень заняты, так что мы сделаем это настолько безболезненно, насколько это возможно.
I'm sure you're busy, so we'll make this as painless as possible.
Вы очень заняты. Итак.
Ugh, super busy.
Мы знаем, что вы очень заняты, вас там ждёт целая толпа садовников и посыльных.
But we know you're incredibly busy with a room full of gardeners and delivery boys to tend to.
- Вы очень заняты, сэр.
- Well, you're very busy, sir.
Вы очень заняты и рассмотрение может занять 6 недель.
Let me guess. You're really busy and it will take six weeks.
Вы очень заняты?
Are you very busy?
Мне очень жаль беспокоить вас когда вы все так заняты.
I'm very sorry to trouble you when you're all so busy.
Вы сегодня очень заняты, не так ли?
"You're very busy today, aren't you?"
Видите ли, эксперт по поджогам сказал, что Вы собрались и быстро уехали и я думал, что Вы были очень заняты писанием.
You see, what happened was, the arson investigator said you kind of left in a hurry, and I thought you were going to be busy writing.
Вы были очень заняты, майор.
You've been very busy, major.
Как вы заметили, мы здесь очень заняты.
As you can see, we're very busy here.
Я знаю, что вы все очень заняты.
I know you're all very busy.
- С удовольствием... Если вы не очень заняты обязанностями Ведущей Праздника.
- l'd like that... if you're not too busy being the Presider of the Festival.
Если вы оба не очень заняты, не отнесете меня до ближайшего репликатора, чтобы я мог что-нибудь съесть?
Since you two aren't busy would you mind carrying me to the nearest replicator so that I can get something to eat?
Теперь, если вы не очень заняты, может, поможете нам с этим?
We're at 57 feet. Now, if you're not too busy, maybe you can give us a hand with this transmission.
Если вы трое не очень сильно заняты, нарушая порядок, присоединяйтесь к нам для выполнения задания.
If you three aren't too busy disturbing the peace, I need you to join us on a mission.
Если вы не очень заняты, девушка, заклейте окна.
If you're not too busy, young lady, feel free to tape the windows.
Вы будете очень заняты
you're gonna be one busy guy.
Если вы не очень заняты, может, прочтете вместе со мной финальную сцену?
You know, if you're not too busy I was wondering maybe do you wanna read the scene I'm working on?
Вы наверное очень заняты.
You must be busy.
То есть вы недавно с ним виделись? Нет, он останавливался у меня, но мы оба были очень заняты. Нет.
So had, had you just seen him?
Я хотел бы постричься, если вы не очень заняты.
I need a haircut, if you ain't too busy.
Вы видимо очень заняты.
The Isis foundation have you pretty busy.
Конечно, вы же очень заняты.
You're a busy person, so of course you should do that.
Я понимаю... Вы, профессор, наверное, очень заняты.
I see, you're busy.
Вы на самом деле сделали все что мы хотели и я знаю как вы должно быть очень заняты.
You really did everything we wanted And I know how busy you must be.
Я знаю, что уже очень поздно, и вы очевидно очень... заняты.
I-I know that it's very late, and you are obviously very busy.
Вы, очевидно, очень заняты, так что я Вас не буду задерживать.
You're obviously busy, so I won't keep you.