Вы очнулись Çeviri İngilizce
88 parallel translation
А, вы очнулись.
Ah, you're awake.
Так-так, наконец-то вы очнулись.
Well, well, you're finally awake.
- После вспышки,... вы очнулись здесь, и потом, по сути, заново переживали моменты, предшествующие миссии.
- After the flash, you found yourself back here, reliving the moments leading up to the mission.
- Какая радость, вы очнулись!
- Bless you, you're awake!
Вы очнулись, сэр?
Are you awake?
- После того, как вы очнулись...
- After you woke up...
Вы очнулись!
You're coming around, right?
Вы очнулись?
You woke up.
Дает вам почти полный иммунитет к оглушающему оружию Рейфов, поэтому когда вы дематериализовались из Стрелы, вы очнулись, вместо того, чтобы, мм...
Makes you almost immune to a Wraith stunner, so... when you're dematerialized from the Wraith Dart, you were awake as opposed to...
О, вы очнулись? Хорошенько вздремнули.
Hey, you two are awake!
Вы очнулись?
You have awoken!
Дружище, мне нужно, чтоб вы очнулись.
Buddy, I need you to wake up.
Но вы очнулись. и теперь всё будет хорошо.
But now you're waking up, and you'll be fine.
Рад, что вы очнулись.
Glad you're awake.
Вы очнулись.
You woke up.
Я так рада, что вы очнулись.
I'm so glad you're awake for this.
После того, как вы очнулись после операции что сообщила вам доктор Дюмонт?
After you woke up from the surgery, what did dr.
Вы очнулись?
You're awake?
Я имею в виду вы очнулись сейчас?
I mean, you're awake now.
Когда вы очнулись, то подумали : "Твою мать, я все еще жив", или "Слава Богу, я только хотел, чтобы меня услышали"?
When you came round, were you thinking, "Oh, shit, I'm still here," or, "Thank God, it was only a cry for help"?
А когда Вы очнулись после 10 минут на заднем сидении своей машины, что Вы увидели?
And waking up after ten minutes in the back seat of your car, what did you see?
Вы очнулись.
You're awake.
ј, мистер √ убвиг, вижу, вы очнулись.
Ah, Mr Lipwig, I see you are awake.
Там полиция хотела поговорить с вами. Я скажу, что вы очнулись.
The poliţie want to talk to you when you wake up. I tell them you wake.
- Хорошо, что вы очнулись.
- Good. You're up.
Самое трудное было рассчитать время потому, что если бы вы очнулись слишком рано, то мозг мог пострадать, поэтому пришлось бы держать вас в отключке, пока сканер не показал бы нормальную активность мозга.
Right, see, the timing was tricky,'cause if you came out too soon, there'd be damage to your minds, so we had to keep putting you back in until the scans showed normal brain activity.
Рита сходит за ней, скажет, что Вы очнулись.
Rita's gonna get her to tell her you're awake.
Ваше Величество, наконец-то вы очнулись.
Your Majesty, you've regained consciousness.
Вы очнулись!
You're awake!
Доктор Маллард, вы очнулись.
Dr. Mallard, you're awake.
О боже, вы очнулись!
My God, you're awake.
Итак, когда вы очнулись на полу, были ли какие-нибудь признаки борьбы?
Now, when you woke up on the floor, were there any signs of struggle?
Дайте угадаю : вы очнулись здесь, не помните, откуда вы, кто вы, и где вы находитесь?
Let me guess, you woke up here and you don't remember where you were and you don't know where you are?
Я не хочу чтобы Вы очнулись и увидели тотем собственного творения.
I don't want you to wake up and see a totem of your own making.
Отлично, вы очнулись.
Great, you're awake.
Вы теперь совсем очнулись ото сна...
You are fully awake now...
Вы не знали, что произошло, пока не очнулись у меня дома.
You didn't know what happened till you found yourself with me.
Вы бы очнулись.
- You'd wake up.
Вы ничего не помните до того, как очнулись на нашем пляже?
You have no recollection prior to waking up on our beach?
Наша ошибка в том, что мы сбежали и спрятались, когда Вы.... очнулись так быстро от нашего оружия и вернулись к своим друзьям.
Our mistake was to flee when you revived so quickly from our stun weapon and returned for your friends.
Вы уже очнулись, Джэфф? В следующий раз придется взять транквилизаторы посильнее.
I need more powerful tranquilizers next time.
Очнулись вы уже в больнице.
Wake up in the hospital.
Очнулись? Как вы? Где я?
( SPEAKING FRENCH )
что вы наконец-то очнулись!
I'm so happy you've finally woken up!
Вы очнулись в лесу?
You were in the forest?
- О. вы уже очнулись.
- Oh, you have awake.
- Вы просто очнулись?
You just woke up?
А вы что-нибудь вообще ели или пили между тем, как очнулись после нападения и как пришли заявить в участок?
And did you have anything at all to eat or drink between the time you woke up from the attack and the time you came into the precinct to report it?
Вы говорили, что очнулись в церкви.
And you woke up in the church, you said?
Что последнее вы помните, перед тем, как очнулись в больнице?
What is the last thing you remember before waking up in the hospital?
Первое, что вы помните, когда очнулись?
And what's the first thing you remember when you woke up?