Вы скажете Çeviri İngilizce
3,612 parallel translation
- Вы скажете нам где другая является.
- You will tell us where the other one is.
Все, что вы скажете, будет использовано против вас в суде.
Any thing you say can and will be used against you in a court of law.
Так что вы скажете?
So, what do you say?
Кажется, единственную психическую власть, которую твой приятель показал это способность предсказать, если вы скажете богатый, под названием Dirtbag ему сойдет с рук убийство, он в это поверить.
It seems the only psychic power your buddy has shown is the ability to predict if you tell tell a rich, entitled dirtbag he's gonna get away with murder, he'll believe it.
Всё, что вы скажете может и будет использовано против вас в суде.
Anything you say can and will be held against you in a court of law.
Мне интересно, что вы скажете на то, что Аннабет Несс была замечена вчера вечером около аптеки, пока Девис Полк, племянник нашего заклятого врага, был замечен внутри за покупкой презервативов.
I was wondering if, uh, you'd like to comment on the fact that Annabeth Nass was seen last night waiting outside a mobile CVS while Davis Polk, nephew of our sworn enemy, was seen inside buying prophylactics.
Если вы скажете, что вы и моя жена были в любовной связи,
If you'll say that you and my wife have been having an affair,
Он сказал, вы скажете это.
He said you'd say that.
Все, что вы скажете, может быть представлено суду как доказательство.
Anything you do say may be given in evidence. Do you understand?
Все, что вы скажете, может быть представлено суду как доказательство.
Anything you do say may be given in evidence. Your mother is here to see you.
Все, что вы скажете, может быть представлено суду как доказательство.
Anything you do say may be given in evidence.
Капитан, что вы скажете?
Captain, what say you?
Слушайте, всё, что вы скажете, может и будет использовано против вас.
Look, anything you say can and will be used against you.
Всё, что вы скажете, может быть использовано против вас в суде.
Anything you say can and will be used against you in a court of law.
Если вы позвоните моему мужу, он сделает всё, что вы скажете.
You know, if you call my husband, he'll do whatever you say.
Мы... он сделает всё, что вы скажете!
We--he'll do whatever you say!
Всё, что вы скажете!
He'll do whatever you say!
Сержант-майор, прежде, чем вы скажете, что-нибудь, я знаю, что пересекла черту.
Sergeant Major, before you say anything, - I know I was out of line.
- всё что вы скажете, будет использована против вас в суде... - Хорошо, слушайте, я буду сотрудничать.
Look, OK, I'll co-operate.
Вы скажете нам, если что-нибудь выяснится?
Will you tell us if you find anything on it?
Всё что вы скажете, может быть использовано против вас
Anything you say can and will be used against you
Так хочется узнать, что вы скажете о моей команде.
I can't wait to hear what you have to say about my squad.
Я знаю, что вы скажете.
I know what you're gonna say.
Я отвечу так, как вы скажете.
I will answer it any way you want.
Что вы скажете, когда он спросит о ней?
What do you say when he asks about her?
Но углубляться во всё это не хочу, а то будет скучно, а в конце вы скажете : "Да, звучит разумно".
But I don't want to go into all the circumstances,'cause it's a big, long-winded story, but at the end you would say, "Oh, that seems reasonable,"
— Всё, что вы скажете может быть использовано против вас. — Отъебались!
You have the right to remain silent.
Место достанется Доусон, если вы скажете да.
It's Dawson's if you say yes.
Ей не терпится услышать, что вы скажете.
She can't wait to hear what you'll say.
Потому что боялась, что вы скажете ей не приезжать.
Because she was afraid you would tell her not to come.
Вы скажете этой булочке, что я рискую жизнью, просто разговаривая с вами?
Will you tell cupcake here that... that I'm risking my life just talking to you guys?
То, что вы скажете, тут и останется.
What you say here stays here.
Я скажу вам, что я думаю, и вы скажете мне, что вы знаете.
I tell you what I think, you tell me what you know.
Даю вам слово. Если вы скажете мне что-то Я вам скажу, что я знаю.
I give you my word, you tell me something, and I will give you all that I know.
А что вы скажете насчет этого?
Well, how about this?
Так что... Что вы скажете вот об этом?
So... what do you think of this?
Вы скажете : " Нет проблем.
So you can say, " no problem.
Но потом вы скажете :
But now you can say, " hey, but this one here
– Что вы скажете о том, кто может убедить другого совершить убийство, а затем пожертвовать им во имя своих целей?
What would you say of a man who could persuade another man to kill, then sacrifice that man to achieve a goal of his own?
Всё, что вы скажете, может и будет использовано против вас в суде.
Anything you say can and will be used against you in a court of law.
И раз уж я вам кое-чем обязан, что вы скажете, если я предложу вам половину от моей половины, и мы с вами в расчёте?
But you are owed something. So, what say I give you half of my half of the shipment and we go our separate ways?
А вы что скажете, миссис Кампезе?
What about you, Mrs Campese?
Адам, послушайте меня : то, что вы сейчас скажете, очень важно.
Adam, listen to me, what you say now, this is really serious.
Так что вы, ребят, скажете?
So what do you guys say?
Вы найдете моего сына и скажете ему, чтобы снова изменил показания, и мы предъявим иск городу.
You're gonna find my son and you're gonna tell him to change his story back to the other way so we can sue the city.
Может скажете чего вы хотите?
So why don't you just say what you want?
И через пять секунд я брошу вас на растерзание если вы не скажете мне почему я рискую своей шеей спасая вашу.
And in five seconds I'm throwing you back to the wolves unless you tell me why I'm sticking my neck out to save yours.
Поверьте мне, вы еще мне спасибо скажете.
Trust me, you're gonna thank me later.
А может, вы просто скажете ей правду, что у нас ничего не было?
Why don't you just tell her the truth, that nothing happened between us?
Я не уйду, пока вы не скажете мне, что он сделал.
I'm not leaving until you tell me what he did.
Так и знал, что вы это скажете, поэтому принес это.
I figured you'd say that, which is why I brought this.