Вы сказали мне Çeviri İngilizce
2,195 parallel translation
Я взял все даты, которые вы сказали мне собрать, и когда я их сравнил, я увидел реальную связь.
I was compiling all of the data that you had me collecting and once I started putting it together into a nice readable package,
Я хочу чтобы вы сказали мне.
I want you to tell me.
Вы сказали мне, что ничего не случится.
You told me nothing would happen.
Вы сказали мне, что надо уходить, прямо перед тем, как начался пожар.
You told me to get out right before the fire started.
Я делаю, что вы сказали мне делать, Джейн.
I'm doing what you told me to do, Jane.
Когда вы сказали мне, что Кэмпер заставил вас бежать, я и подумать не мог, что за этим стоят ваша сестра и Деларио.
When you told me that Kemper made you run, I never would have guessed that your sister and Delario were behind it.
Вот почему вы сказали мне зайти?
Is that why you asked me round?
Вы сказали мне, что у меня всё будет в порядке.
You told me I was gonna be okay.
Вы сказали мне, что все, втянутые в это дело, могут поплатиться карьерой.
You said to me that anybody involved in that case could lose their career.
Вы сказали мне похоронить это дело.
You told me to bury it. Remember?
Вы сказали мне, что не видели ее.
You told me you hadn't seen her.
А почему вы мне этого не сказали?
Why didn't you tell me?
Ух, мне сказали, что вы здесь уже побывали.
Uh, I was told that you were down here.
Мне сказали, что вы дальний кузен Захарии...
I'm told you're a distant cousin of Zachariah.
Мне сказали, что вы на досуге заниметесь тем, что улаживаете... деликатные семейные дела.
I've been told you dabble in sorting out... delicate domestic matters.
Мне сказали, вы охотник.
They told me you're a hunter.
Почему же вы мне не сказали?
Why wouldn't you tell me?
Я, кажется, не совсем поняла, что вы мне только что сказали.
I don't think I understand what you just told me.
Вы сказали Сайрусу Бину, что я беременна, а он все равно не разрешает мне встретиться с президентом?
You told Cyrus Beene that I was pregnant, and he still won't let me see the President? Amanda, I need you to focus.
Если бы вы сказали 12-тилетней мне, что однажды я на модной нью-йоркской свадьбе буду целоваться с Джеймсом Ван Дер Биком, а Кевин Сорбо будет смотреть, я бы подумала, что вы рехнулись.
If you told 12-year-old me that one day I'd be at a fancy New York wedding, making out with James Van Der Beek, while Kevin Sorbo watched, I'd have to say you were nuts, but nothing surprises me anymore...
Почему вы мне не сказали, что в этой квартире нельзя жить вчетвером?
Why didn't you tell me four people couldn't live in this apartment?
Народ, я не знаю, что вы ей сказали, но она не перезвонит мне.
Guys, I--I don't know what you're saying to her, but she won't return my phone calls.
Потому что вы сказали, что вы моя родственная душа, и мне хотелось верить, что есть кто-то, кто понимает меня.
I wanted you here.. Because you said you were my kindred spirit, and I wanted to believe that there was someone out there who understood me.
Я сказал им, где вы будете : в машине. И они сказали мне, когда выйти.
I told'em where you'd be- - in the car, and they told me when to get out.
Вы знали об этом и ничего мне не сказали?
You knew this, and you didn't tell me?
Мне сказали, что вы попали сюда совсем без всего... Я зашел к вам в квартиру, захватил... кошелек, мобильный телефон, немного одежды...
The hospital said you had nothing with you, so I brought some of your things.
Мне сказали, что вы хотели поговорить со мной.
I was told you wanted to talk to me. That's right.
Внизу вы мне сказали, что не были здесь с тех пор, как ремонт был закончен.
From what you told me downstairs you haven't been here since the work was finished.
Вчера вы мне сказали... что были...
Last night, you told me... you were...
Я где-то облажался, а вы мне об этом не сказали?
Did I mess up and you didn't tell me about it?
Мне сказали, что вы защитите меня.
I was told you'd protect me.
Какого черта вы мне не сказали?
Why the hell didn't you tell me?
Почему вы мне не сказали?
Why didn't you tell me?
Вы не сказали мне, откуда пришли и куда идете.
You haven't yet told me where you're going to.
Я полагаю, он хотел, чтобы меня отстранили от дела, а вы сказали ему, что в детстве я сильно ударился головой, и ваша мать взяла с вас обещание заботиться обо мне.
I assume he wanted me off the case, and you told him I was hit in the head as a child, and your mother made you promise to take care of me.
Мне сказали, что вы пришли.
I was told you were coming.
Вы мне про это не сказали.
You didn't tell me that.
Мне плевать, почему вы с ней встречались, я лишь хочу знать, почему вы не сказали об этом мне.
I don't care that you met with her, I just want to know why you didn't tell me about it.
- Вы мне сказали.
- You told me.
Я сделал то, что вы мне сказали, и вы сказали, что вернете мне мою жену.
I did what you told me to do, and you said you'd bring my wife back.
Мне сказали, что... и я заранее извиняюсь но в политическом смысле, вы - подпорченный товар.
It's being put to me that... and I apologize... but politically speaking, you are damaged goods.
Почему вы не сказали мне, что вы молодой стажер?
Why didn't you tell me you were an intern?
Вы сказали : вы здесь, чтобы помочь мне?
You said you're here to help me?
Вы как-то сказали мне, что для вас ваша работа - призвание.
You once told me that your job was a calling.
Мне нужно, чтобы вы кое-что сказали Дюбуа.
I want you to get word to Dubois.
Вы ушли из ресторана на несколько часов раньше, чем вы мне сказали.
You left that restaurant hours earlier than you told me you did.
Вы сказали в интервью для журнала "Чикаго", цитирую : "Мне нравится в Уилле Гарднере то, что он такой же хитрый как и я", конец цитаты.
You said in an interview in Chicago magazine, quote, "What I love about Will Gardner is he is as sneaky as I am," end quote.
Вы не сказали мне, что он жив!
You didn't tell me he was alive!
Я пришел сюда по своей воле, потому что мне сказали, что вы хотите поговорить со мной.
I came in here of my own free will cos I was told you wanted to talk to me.
М-м-мне показалось, что вы сказали, что я не похож на полицейского.
Uh... I-I-I thought you said I d-d-didn't look like a cop.
Мы договорились быть откровенными друг с другом, тем не менее, Вы не сказали мне, что планируете бросить вызов Кейну на следующих праймериз.
We agreed to full transparency, and yet you failed to mention you're planning to challenge Kane next primary.
вы сказали 4175
вы сказали полиции 21
вы сказали ей 51
вы сказали по телефону 18
вы сказали что 23
вы сказали это 20
вы сказали ему 56
вы сказали нам 36
вы сказали им 22
сказали мне 24
вы сказали полиции 21
вы сказали ей 51
вы сказали по телефону 18
вы сказали что 23
вы сказали это 20
вы сказали ему 56
вы сказали нам 36
вы сказали им 22
сказали мне 24
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19