Вы это хотите сказать Çeviri İngilizce
332 parallel translation
Вы это хотите сказать?
Is that what you're saying?
Так меня могли сожрать. Вы это хотите сказать?
You mean to tell me I might have been killed.
Мне следует спросить второго мнения? Вы это хотите сказать?
I should call in a second opinion.
Вера по принуждению, Вы это хотите сказать?
Confession by coercion - is that what you want?
Так, да? Да? Вы это хотите сказать?
Is that what you're trying to tell me?
Как будто, мадам, вы сами ее туда поставили. Вы это хотите сказать?
As exact a knowledge as though... you had placed it there yourself, would you say?
Вы это хотите сказать?
Is that what you're trying to say?
Мы - рабы привычек. Вы это хотите сказать?
We are creatures of habit, that what you mean?
- Я знаю, что вы хотите сказать, но это все равно ничего не меняет.
I know what you're going to say but it doesn't make any difference.
Хотите сказать, вы тоже предвидели это?
YOU MEAN YOU'D FORESEEN IT, TOO?
- Это всё? Что вы ещё хотите сказать?
Is that all you have to say?
Так можно было наполнить лодку водой и потопить ее. - Вы хотите сказать... - Это была отличная лодка.
Are you implying that boat never capsized at all?
Вы хотите сказать, что это была просто шутка?
You mean it was just a joke?
Вы хотите сказать, что не знаете, что это за птица?
You mean, you don't know what that bird is?
Вы хотите сказать, всё это произошло после вчерашнего вечера?
You mean to tell me, all this happened since last night?
Вы хотите сказать, что послали за мной в такой час, чтоб это спросить.
Do you mean to say that you sent for me at this hour of the night just to ask me that?
Вы что, хотите сказать, что кто-то из них был знаком с этой девушкой?
Are you suggesting that... One of them had something to do with this girl?
Так вы что, хотите сказать, что хорошая семья... и обеспеченность совсем никак на это не влияют?
Do you really mean to say that nice family surroundings... and advantages could make no difference at all?
Вы хотите сказать, что он был включён все это время?
- You mean it's been on all this time?
Я не понимаю, что вы этим хотите сказать. Послушайте, мадемуазель, я, пожалуй, соглашусь скрыть это от Кристиана, но лишь при одном условии. Вы останетесь здесь до тех пор, пока я как следует не улажу с ним одно деликатное дельце.
I don't mind at all to tell him nothing if you agree to stay here until I have had the time to clear some matters with him.
Вы хотите сказать... что это была моя вина?
What did you say? Are you trying to make out it was my fault?
Вы хотите сказать, потому что это устроили мои люди? Вам все равно?
- As it's arranged by my own people?
Вы действительно хотите сказать, что Вы решили это?
Do you really mean to say that you worked that out by yourself?
Вы хотите сказать, что Легрэн и Монтиньяк это одно и то же лицо? Ну да, конечно.
Are Legrain and Montignac the same one?
Вы хотите сказать мне, что это не она?
You can't tell me it isn't her!
Вы хотите сказать, что оригинальные заметки профессора Kingsfield... по поводу контрактного права, в то время, когда он был здесь студентом... находятся в этой комнате?
Do you mean that Professor Kingsfield's original notes... on contracts when he was a student here... are in that room?
Хотите сказать, что вы преподаете это детям?
Do you mean to say you teach the children this stuff?
Вы же не хотите сказать, что действительно верите все этой чепухе, губернатор?
You don't mean to say that you really believe all this nonsense, do you, Governor?
Вы хотите сказать, что это невозможно?
You mean it's impossible?
Никогда! Это было бы тактической ошибкой. Вы хотите сказать, что отставка равносильна признанию вашей вины?
You mean that his resignation would be... an implicit recognition of his guilt.
Вы хотите сказать, что выпуск этой энергии послужил бы сигналом, что на этой планете была разумная жизнь?
You mean the release of that energy would act as a signal that there was intelligent life on this planet?
- Вы хотите сказать, это Магнус?
That's Magnus?
"Уэ", Вы не хотите это сказать, месье Аллертон?
Oh, Christ!
О, вы хотите сказать, что все это время он был замаскирован под джефрик?
Oh, you mean it was disguised as the jethrik all along.
- Вы хотите сказать, что это не инженер Квиллер?
I know him very well. Extensive coloratura!
Вы хотите сказать, что это мсье Дюпре или виконт де Валамбрез?
- You have the Viscount or Mr. de Alambreuza?
Вы хотите сказать, что все это мое?
You mean it's all mine?
- Вы хотите сказать все это умеют?
- You mean anyone can do it? - ENLIGHTENMENT : Yes.
То есть вы хотите сказать, что все это может внезапно прекратиться?
Are you telling me that all of this could just suddenly end at any time?
У вас могут быть финансовые проблемы, и тут я могу сказать, что готова оказать помощь, но вы должны знать одну простую вещь : если вы хотите остаться здесь, то уясните себе как-нибудь, что такое здесь не приветствуется, и это абсолютно недопустимо,
You may have money problems and there I can say I'm ready to help, but one thing you must know if you want to stay here, is to somehow make up your mind that we're not jigging around one foot forward, one back,
Вы хотите сказать, что это будут большие кролики?
How? You mean massive rabbits?
Вы хотите сказать, пока нам это будет нужно.
You mean, until we have need of them.
Вы хотите сказать, что Доминатор это, как...
- You mean the Dominator's like a, uh...
То есть вы хотите сказать, что вы тут в этой зверской грязи и слякоти без сапог?
Do you mean you've been up here in all this beastly mud and oomska without Wellingtons?
А лучше, посмотрите сами... - Вы хотите сказать, что это не ящур? - Нет, не ящур.
Let's put it this way- - you mean it's not foot-and-mouth?
Послушайте, если вы хотите сказать, что я убил Давенхайма а затем бросил его чертову одежду в это озеро...
Look, if you're suggesting that I killed Davenheim and then tossed those damn clothes away to that lake...
Откуда вы узнали? Или вы хотите сказать, что все это было сделано с помощью зеркал?
Or are you gonna tell me it was all done with mirrors?
Вы хотите сказать, что он специально это сделал?
Are you suggesting he was coached to let it slip out?
"Отвали." Не это ли вы хотите сказать на самом деле?
"Take off." Isn't that what you really wanna say?
Вы хотите сказать, что мы уже были в этой комнате, сидели за этим столом и обсуждали это дюжину раз?
You mean we could have had this conversation a dozen times?
Вы хотите сказать - он будет говорить мне, чего он хочет, а я буду обязан это сделать.
You mean he tells me what he wants and I have to do it. No.
вы это серьезно 93
вы это серьёзно 50
вы это знаете 265
вы это искали 16
вы это поняли 19
вы это заслужили 66
вы это видите 102
вы это видели 287
вы это слышали 195
вы это имели в виду 20
вы это серьёзно 50
вы это знаете 265
вы это искали 16
вы это поняли 19
вы это заслужили 66
вы это видите 102
вы это видели 287
вы это слышали 195
вы это имели в виду 20