Вы это мне Çeviri İngilizce
4,953 parallel translation
Это довольно странно, вы понимаете, он вынужден просить меня помогать ему, тому кто рассказал мне о том, как это быть Гриммом.
It's been kinda strange, you know, him having to ask me for help when he was the one that taught me what a Grimm was.
Это разрешает мне задержать вас, если вы не подчинитесь.
That authorizes me to detain you, should you choose not to comply.
И пока вы отказываетесь это понимать, вы не оставляете мне выбора.
And since you people refuse to realize that, you leave me no option.
Но почему вы говорите это мне?
And why tell me this?
Но поверь мне когда я говорю, что мистер Уайтхолл не выбрал бы вас для этой работы если бы вы не были в состоянии завершить ее.
But believe me when I say that Mr. Whitehall wouldn't have selected you for this job if you weren't capable of completing it.
Но мне кажется, что вы имели в виду не это.
But I get a feeling that's not what you're implying.
Единственная причина такого поведения... если всё это время вы ничего обо мне не знали
The only reason that you would do something like that... is if you'd known about me all along
Поэтому, если Рэю нужна ваша шахта, то поверьте мне, это потому, что он собирается так ею распорядиться, что вы будете горды.
So if ray wants your mine, Believe me, It's because he's going to put it to the kind of use
Оливер помог мне это поставить пока Вы, ребята, были в больнице.
Oliver helped me put that in while you guys were at the hospital.
- Эй, док, Я знаю, что это большой секрет, но можете ли Вы дать мне подсказку?
Hey, Doc, I know it's a big secret, but can you give me a hint?
Что смехотворно, так это то, что вы не даете закончить мне предложение...
What's ridiculous is that you don't allow me to finish questioning...
Да, но при всем уважении, сэр, мы с вами уже проходили через это, и... вы мне обязаны.
Yeah, with all due respect, sir, we've, uh... we've been down this road before, you and I, and... oh, you owe me.
Вы делаете свою домашнюю работу и мне это нравится.
You do your homework, and I like that.
Все, что я знаю : я собираюсь уйти с лучшей работы, которая когда-либо у меня была, и вы позволите мне это сделать.
All I know is I'm gonna leave the best job I've ever had, and you're gonna let me.
"Если это уже обнаружено и будет обнаружено в будущем, сообщить мне немедленно в режиме реального времени" – о том, что вы с кем-то общаетесь.
"If this is detected now or at anytime in the future I want this to go to me immediately, and alert me in real time" that you're communicating with someone.
Вы обещали мне, что к этому моменту все будет улажено, а это не так.
Now, you promised me that this would all be resolved by now, and it isn't.
Возвращайтесь завтра, расскажите мне, каким вы видите свой бизнес, и я помогу вам достичь этой цели.
[snickers] Come back tomorrow and tell me who your business is, and I'll help guide you toward that purpose.
Он пришел ко мне... Я же говорю вам, это была самооборона. - Вы воспользовались надеждой людей.
He came at me- - I'm telling you, it was self-defense.
Но, когда вы выходите за рамки, мне придется отдуваться в штаб-квартире, и это не хорошо.
But when you're out of line, it's my ass on the hot seat at One PP, and that's not good.
Я знаю, что вы ребята считаете это тупым, но если вы когда-либо захотите стать курсантами, по-настоящему захотите, позвоните мне.
I know you guys think this is lame, but if you ever want to join the Explorers, like, for real, give me a call.
Только не говорите мне что это представляет ваше путешествие или что-то в этом роде, которое вы думаете я хочу услышать.
Don't tell me that it represents your journey or some of the bs you think I want to hear.
Вы правильно подумали - муж изменяет мне с этой женщиной.
It's exactly as you imagine. This woman and my husband were having an affair.
Вы удивитесь, мисс Гроувс, но это едва ли помогает мне сосредоточиться.
Surprisingly, Ms. Groves, that does not help me concentrate.
Мне тяжело в это поверить, когда вы советуете пострадавшей студентке, как Ханна Ланкастер, не заявлять в полицию о сексуальном нападении.
I find that hard to believe when you counsel traumatized female students like Hannah Lancaster not to report sexual assault to the police.
Это вы мне расскажите, Оливия.
You tell me, Olivia.
Почему вы не даёте мне сделать это, ребят?
Why can't you let me just have this, you guys?
Но если бы вы присоединись ко мне в офисе Войта, детектив, это было бы замечательно.
But if you can join me in Voight's office, Detective, that'd be great.
Когда я вчера заметил, что вы следуете за мной, я подумал, что это совпадение, но вот сегодня, м-м, мне так уже не кажется.
Yesterday when I saw that you were following me, I thought it had to be a coincidence, but by today, mm, probably not.
Вы бы посоветовали мне это, если бы офицера звали Том, Дик или Гарри?
Would you be advising me to if the officer's name were Tom, Dick or Harry?
Но тебе следует знать, что я лично прослежу, чтобы ты лишился стипендии и этой жалкой работенки, и любого шанса на будущее, если не скажешь мне где ты держишь видео с той девчонкой, которую вы с приятелем поимели
But you should know, I will personally make sure you lose that scholarship and this crappy minimum-wage job and any chance you have of a future if you don't tell me where you're keeping the video of the girl you and your buddy screwed
Мне без разницы, как вы делите между собой общество черепахи но с чего это я должна таскать его на Манхеттен
I don't care how you divide up your turtle. I care that you're asking me to take him to Chelsea.
Скажите мне, это правда, что пока вы были в ЦРУ, меня назвали вашим парнем?
Tell me, is it true that while you were at the CIA, I was referred to as your boyfriend?
Если кто-то и может мне помочь, то это вы.
If anyone can help me, you can.
Это практически уничтожило меня, убить собственного отца, но вы не оставили мне выбора.
It nearly destroyed me to kill my own father, but you left me no choice.
Для протокола, это те факты, которые вы мне изложили?
For the record, are these the facts as you stated them to me?
И он говорит мне, что вы не заинтересованы этой мелкой корыстью, а честью и состраданием.
And I can see that you're not a woman that would... let petty self-interest outweigh... honor... and compassion.
Думаю, он боялся, что все это выйдет наружу, потому что несколько дней назад он пришел ко мне и попросил об одолжении.
But I guess he was afraid that his secret got out, because a few days ago, he comes to me and he asks a favor.
Это длинная история. У нас нет времени на это. но.. поверьте мне... вы не хотите такой жизни...
It's a longer story than we have time for, but... trust me... you don't want this life...
И мне интересно, как Вы докажете, что я это сделала?
And I question how you would prove that I did.
Бармен сказал мне, что это вы прислали.
Bartender told me you sent it.
Лорел рассказала мне, что вы любите готовить, и я знал, вы оцените это.
Laurel tells me you love to cook, so I knew you'd appreciate these.
Мне жаль, что вы были пленником так много месяцев но это не Ваша свобода, для которой я здесь.
I'm sorry that you've been imprisoned for so many months, but it's not your freedom I'm here for.
Мне надо научится думать самой, но если вы не думаете что это круто, то я не буду.
I need to start thinking for myself, unless you guys don't think that's cool. Then I won't.
Вы поможете мне убрать это отсюда?
You want to help me get this thing out of here?
Вы можете помочь мне комментировать баллы, вы знаете, и мат, например, Вы можете помочь мне сделать это.
You can help me annotate the scores, you know, and the mate, for example, you can help me make it.
" Ваша единственная искупительная качества это то, что вы удовлетворены побуждения животных которые Томас ежедневно пытался навязать мне.
" Your only redeeming quality is that you have satisfied the animal urges which Thomas daily tried to impose upon me.
Мне не нужно согласие судьи военно - юридического управления и вы знаете это.
I don't need JAG approval, and you know it.
Возможно, это было бы правильно, но я опасался, что вы скажете "нет", и мне не хотелось тратить время впустую.
That might have been the right thing to do, but I was worried that you might say "no," and there really isn't much time to waste.
Это вы велели мне не платить!
You told me not to pay
И я хочу, что бы вы мне сказали кто это был.
And I want you to tell me who it is.
Вы дадите это мне
You will give it to me.
вы это серьезно 93
вы это серьёзно 50
вы это знаете 265
вы это искали 16
вы это поняли 19
вы это заслужили 66
вы это видите 102
вы это видели 287
вы это слышали 195
вы это понимаете 146
вы это серьёзно 50
вы это знаете 265
вы это искали 16
вы это поняли 19
вы это заслужили 66
вы это видите 102
вы это видели 287
вы это слышали 195
вы это понимаете 146
вы это имели в виду 20
вы это сделали 122
вы это чувствуете 33
вы это хотите сказать 38
вы это сделаете 36
вы этого хотите 131
вы этого не сделали 18
вы это уже говорили 30
вы этого хотели 28
вы этого не сделаете 55
вы это сделали 122
вы это чувствуете 33
вы это хотите сказать 38
вы это сделаете 36
вы этого хотите 131
вы этого не сделали 18
вы это уже говорили 30
вы этого хотели 28
вы этого не сделаете 55
вы это о чем 26
вы это помните 29
вы этого не знаете 82
вы это слышите 54
вы этого не знали 23
вы это знали 60
вы это сказали 22
это мне подходит 30
это мне приятно 16
это мне 447
вы это помните 29
вы этого не знаете 82
вы это слышите 54
вы этого не знали 23
вы это знали 60
вы это сказали 22
это мне подходит 30
это мне приятно 16
это мне 447