Выполнены Çeviri İngilizce
123 parallel translation
- Выполнены лучше, чем оригиналы из гостипографии.
Moscow, three years ago : fake Rubles?
'ункции городского суда и следстви € были выполнены должным образом и в срок и это дело, естественно, легло под мою юрисдикцию дл € исполнени €.
The function of the city court... and the coroner having been discharged in due course... it naturally fell under my jurisdiction for action.
Спросить его, почему с недавних пор все заказы, которые мы поставляем нашим заграничным клиентам всегда выполнены не полностью.
Ask him why has recently been all the orders that we supply Our foreign clients are not always implemented fully.
Твои условия будут выполнены.
What you ask shall be done.
Ваше Святейшество! Ваши Высокопреосвященства! Если мы говорим, что такой образ жизни невозможен то мы заявляем, что и заветы Евангелия не могут быть выполнены.
Your Holiness, Your Eminences... if we say that such a way of life is impossible... we declare that the Gospel cannot be followed.
когда выполнены...
They become pleasant when you have performed them
Надеюсь, ЧТО УСЛОВИЯ выполнены.
I hope the conditions are met.
¬ аши приказы выполнены, ваше величество.'ммм.
Your royal commands have been carried out, your majesty.
Тогда я заявляю, что все условия контракта выполнены.
I hereby declare our contract satisfactorily concluded.
Однако условия сделки будут выполнены.
However, the terms of the wager will be honoured.
Эти действия были выполнены нашим нападавшим.
Those were all acts carried out by our attacker.
Наши жизни будут выполнены.
Our lives will be fulfilled.
Туфли из кожи и замши выполнены в двух цветах.
The boots are in leather and suede in two colours.
Деревья выполнены не так... как у других художников этого периода.
The trees are different... Sorry! From other painters of that period.
Если эти условия будут выполнены, мы будем горды работать под вашим руководством над восстановлением нашего общества.
If these terms are met, we will then be proud to work under your guidance on the rebuilding of our society.
И эти изящные барельефы выполнены из чистого свинца?
And this exquisite relief work, in pure lead?
ВСЕ ВАШИ ЗАДАНИЯ ВЫПОЛНЕНЫ
- I have met everything.
Но положенные ритуалы должны быть выполнены,
But the proper rituals must be carried out,
Условия контракта будут выполнены в период с 12-го по 15-е.
It says that the contract will be fulfilled between the 12th and the 15th.
Какая жалость, мистер Нэвилл, что ваши рисунки выполнены не в цвете.
What a pity that your drawings are in black and white.
Ведь все контракты выполнены, и тело предано земле.
All contracts have been honored... and the body has been buried.
... убьют заложников, если требования не будут выполнены!
Kill the hostages unless their demands are met! - Kill?
Полиция официально убьют миссис Стоун, если требования не будут выполнены.
Police officials kill Mrs.Stone if demands were not met.
Выполнены Жаном Батистом Жаком Августином.
We'll reassemble at midday.
Все рисунки выполнены одной рукой и собраны в книгу по велению Короля Франции в Амбуа. Позже книга была приобретена миланскими герцогами и подарена ими Просперо в день его свадьбы.
The drawings are all made by the same hand, bounded into a book by the King of France at Ambois and bought by the Milanese Dukes to give to Prospero as a wedding present.
Однако, если эти требования не будут выполнены.
However, if these demands are not met...
Маленькая Мари вернулась домой, Юдит обзавелась ребенком. Планы выполнены, выводы сделаны.
Mary has gone home, Judith has had her baby, plans have been carried out and conclusions reached.
Товарищ Чёрный! Ваши приказания выполнены!
Orders accomplished, comrade Blacky!
А как насчёт людей которые вам говорят что их требования не были выполнены?
What about these people who tell you their needs aren't being met?
Мои требования не были выполнены.
My needs aren't being met.
Последующие инструкции должны быть выполнены в точности, чтобы гарантировать жизнь вашей любимой.
"The following instructions will be carried out precisely, " to ensure your loved one's life.
Она пойдет в ход, если наши требования не будут выполнены.
It will be filed if our demands aren't met.
Швы выполнены из нити Зерка, ее очень тяжело достать.
The stitching on the center panel is Zerka thread. It's very difficult to obtain.
Там были конкретные действия, которые могут быть выполнены только с другими мужчинами.
I mean, there were certain acts that could only be done with other men.
Улучшения выполнены.
Enhancements complete.
В ней имеются французские предметы 18 и 19 века, многие выполнены знаменитым Европейским мастером Жан-Баптист-Клодом Одьё.
many designed by the noted silversmith Jean-Baptiste-Claude Odiot.
Все задания выполнены.
And every single task has now been accomplished.
- Извините, но они намекали, что перейдут к действиям, если их требования не будут выполнены.
- That's not possible. Next item. - Sorry, but they hinted at action if their claims weren't considered.
9 из 10 критериев успеха, составленых в минестерстве обороны для этого испытания были выполнены.
Nine out of the 1 0 criteria that the DOD lays down for success in these tests were met.
И все задания выполнены при помощи идеального подхода Прайс Март.
And each job completed with that award-winning Price Mart attitude.
Но все условия должны быть выполнены ".
"I just had to make sure... " everything would happen as planned.
В его отчете заявлено, что цели миссии были выполнены.
His report stated the mission objectives were complete.
Как только наши требования будут выполнены, Нас здесь уже не будет.
Long as our demands are met, it won't come to that.
И вы верите, что ваши указания будут выполнены, Ваше преосвященство?
Do you believe your instructions are being obeyed, Your Eminence?
Сегодня угонщики объявили, что взорвут самолёт завтра в 2 часа дня, если их требования не будут выполнены...
This afternoon the hijackers threatened to blow themselves up tomorrow by 2 PM, if their demands aren't met...
Все приготовления выполнены.
Everything is prepared.
Чаще всего сны, это желанияи, которые не могут быть выполнены.
Dreams are the mind's way of dealing with desires that cannot be fulfilled. Oh.
Важно только, чтобы условия были выполнены.
All that matters is that the terms are met.
Я назначаю триста часов общественных работ, которые должны быть выполнены не позднее, чем через шесть месяцев, и один год пробации ( уголовного надзора ).
I'm ordering three hundred hours of community service to be completed in no more than six months, and one year's probation.
Они очень методично выполнены.
It's very methodical in its execution.
Мы будем убивать одного из вашей команды каждые пятнадцать минут, пока наши требования не будут выполнены.
We will kill one of your team every 15 minutes until our demands are met.
выполнено 25
выполнить 22
выполняю 67
выполнять 77
выполняй 170
выполняйте 199
выполняй приказ 21
выполняйте приказ 32
выполнить 22
выполняю 67
выполнять 77
выполняй 170
выполняйте 199
выполняй приказ 21
выполняйте приказ 32