Высокие Çeviri İngilizce
1,174 parallel translation
Мы нравимся красивым цыпочкам, потому что мы высокие янки.
We got beautiful, gracious chicks that like us just cos we're Yankees and tall.
Ну вы представляете, какие у них высокие запросы. - Черт.
And their requirements are strict.
Высокие цены в колледже, крутые семейные курорты на северо-западе, машины, поставщик.
THE HIGH COST OF COLLEGE, GREAT FAMILY VACATION RESORTS IN THE NORTHWEST, CARS, THE CATERER,
Все высокие чины нашей страны присутствуют здесь, среди них Цзян Цзэминь...
Our nation's highest leaders are in attendance, including Jiang Zemin...
Шансы у вас высокие.
But the chances are good.
Высокие нацистские чины больше не верят в победу, они бросают Гитлера.
Senior Nazi officials no longer believe in victory, they're deserting Hitler.
Нас эксплуатируют высокие каблуки.
We're exploited by high heels.
Есть более высокие суды, Стивен.
There are higher courts, Stephen.
Эти высокие пушистые шапки недешевы, ха?
Those tall, fuzzy hats ain't cheap.
Мы оба высокие и имеем величественные профили.
We're both tall and have distinctive profiles.
- Они высокие.
- They're tall.
- Все высокие сзади?
– Tall people at the back?
- Люди высокие веселее низкорослых.
( Laughter ) – Tall people are funnier than short people.
Я много лет работал с юмористами, и все высокие из них - отстой.
I worked with comedians for ages, and the tall ones were all crap.
Меня не заботят высокие юмористы.
I don't care about tall comedians.
В этой игре высокие ставки.
- This is a high-stakes game.
Высокие концентрации трилитиум изотопов.
High concentrations of trilithium isotopes.
Высокие идеалы - это одно, а ваши действия - совсем другое.
High-minded ideals are one thing, but your actions tell a very different story.
Там высокие уровни радиации.
There are high levels of radiation.
звонки слишком высоко, на стул не залезть, а высокие потолки меня унижают.
Doorknobs are too high, chairs are unwieldy and high-ceilinged rooms mock my stature.
- Хобби : высокие женщины.
- Hobbies : Tall women.
- А эти высокие каблуки... - Вы свободны.
- And those stiletto heels were...
Высокие оценки от всех ваших боссов.
High marks from all your bosses.
Может, поговорим на более высокие темы?
Can we elevate the level of conversation?
Высокие налоги и всё такое.
Taxes all high and shit.
Возможно, обстоятельства и высокие налоги были виноваты во всем.
Perhaps circumstances and large taxes were to blame for everything.
Иногда пациентам давали высокие дозы.
Occasionally, patients have been given high doses.
Щиты высоко висят, но и парни высокие.
Tall hoops, but then, tall guys.
Высокие требования для светских похорон.
So much for death with dignity.
Высокие оценки тут большой роли не играют, но мои пятерки все равно пригодятся.
They don't require sat scores, but mine will help'cause they're high.
У меня самые высокие оценки среди старших помощников, капитан.
I'm qualified in every area and then some. No executive officer has higher marks than I do, Captain. Andy!
И высокие каблуки.
And high heels.
Я люблю высокие каблуки.
I like high heels.
А теперь все дети хотят, высокие технологии в этом, высокие технологии в том.
Now all those kids want is hi-tech this, hi-tech that.
Воду в её лёгких... Результаты показывают высокие уровни хлорки и ржавчины.
Water in her lungs... show high levels of chlorine and rust.
Городская Управа разработала законопроект, устанавливающий более высокие меры по осмотру и обслуживанию всего железнодорожного транспорта в Филадельфии, и в ее отдаленных районах.
The city council has stepped up plans to pass a bill... requiring higher standards for inspection and maintenance... of all rail transportation for Philadelphia... and its outlying districts.
- Что мы можем быть геями и не носить высокие каблуки А если бы Эмма не приняла тебя, когда ты сказал ей, ты согласился бы не видеть ее больше?
- that we can be gay without wearing high heels and if emma had rejected you when you told her, you'd have agreed not to see her anymore perhaps?
Постепенно, когда они вырастут, уверяю вас, у них будут высокие, действительно высокие нравственные устои!
Consequently they will, I assure you, grow up with high, I say high, moral standards!
горы здесь слишком высокие, и самолёты запросто могут о них разбиться!
Because this mountain is too tall, airplanes could crush against it!
Всю жизнь меня впечатляла знаменитая фотография, где перед собором Сантьяго де Компостела мы видим, как высокие церковные чины отдают фашистский салют вместе с офицерами.
I've always been amazed at that photo of the cathedral in Santiago de Compestela, where church dignitaries and generals perform the fascist salute.
Их имидж. Они высокие, искусственные, красивые.
They're tall, sophisticated, beautiful.
Энди у тебя феноменально высокие результаты за тест, твой результат в 50 000 лучших по стране.
Andie, your phenomenal PSAT results have placed you among the top 50,000 scorers in the country.
На публике вы приветствуете семейные ценности и высокие моральные устои.
Publicly, you embrace family values.
" высокие пороги толкали их крошечный рафт
" High on the rapids, it struck their tiny raft
У нас самые высокие рейтинги за весь год.
We had the highest ratings the show's had all year.
- Представь себе - там довольно высокие цены.
- Mind you, it's dear.
А разве они не везде теперь высокие?
But isn't everything these days?
Оценки, высокие баллы - теперь этого недостаточно.
Great SAT scores. It's not enough anymore.
Скажи, что они любят высокие налоги и тратить твои деньги.
Say they like high taxes and spending your money.
У всех очень высокие показатели по бессоннице. Прекрасные досье.
Oh, what a beautiful profile.
Жиголо Антуан + гигантша Тина = очень высокие волосатые дети.
- Can't seem to do without it - Talk - Don't wanna be one of the
высокая 123
высокая температура 31
высокомерный 47
высокий 296
высоко 109
высокий парень 21
высокое давление 23
высоко в горах 16
высоки 31
высокомерие 25
высокая температура 31
высокомерный 47
высокий 296
высоко 109
высокий парень 21
высокое давление 23
высоко в горах 16
высоки 31
высокомерие 25