Глубокие вдохи Çeviri İngilizce
28 parallel translation
Делайте глубокие вдохи.
Take deep, regular breaths.
Руки вверх. глубокие вдохи.
ARMS UP, BIG BREATH,
- Так, делай глубокие вдохи.
- OK, take deep breaths.
Окей, мне нужны медленные, глубокие вдохи.
Okay, I need slow, deep breaths.
Глубокие вдохи помогают справиться с тошнотой перед выступлением.
Deep breaths help to prevent pre-show barfing.
Сделай глубокие вдохи.
Take deep breaths.
Делай глубокие вдохи.
Take deep breaths.
Помнишь, она делала глубокие вдохи и трясла своими мышцами так... так...
Remember, she took all those deep breaths, and was, like, shaking her muscles out, like...
( глубокие вдохи и выдохи )
( deep breaths )
Медленные, глубокие вдохи...
Slow, deep breaths.
Делай большие, глубокие вдохи.
Take long, deep breaths.
Глубокие вдохи.
Deep breaths.
Медленные, глубокие вдохи.
Slow, deep breaths.
Когда вы в такой ситуации, Лучше, что вы можете сделать, сохранять спокойствием и делать глубокие вдохи.
When you're in a situation like this, it's best to remain calm and take deep breaths.
И помни, глубокие вдохи.
And remember, deep breaths.
Помните, глубокие вдохи.
Remember, deep breathes.
Медленные, глубокие вдохи, медленные, глубокие вдохи.
Slow, deep breaths, slow, deep breaths.
Спокойные, глубокие вдохи.
Calm, steady breaths.
Нужно, чтобы ты дышала медленнее, делала глубокие вдохи.
I want you to slow down your breathing, take deep breaths.
Медленные, глубокие вдохи носом, поняла?
Slow, deep breaths through your nose, okay?
Если я снова буду на взводе, я буду делать глубокие вдохи.
And, uh, if I ever get triggered again, I have the deep breathing.