Годы назад Çeviri İngilizce
151 parallel translation
Странно, ум забывает многое из только что произошедшего, но четко и ясно держит в памяти случившееся многие годы назад с людьми, которые давно умерли.
Strange that the mind will forget so much of what only this moment is passed, and yet hold clear and bright the memory of what happened years ago, of men and women long since dead.
Вроде, четыре годы назад, или нет?
It was about four years ago, wasn't it?
Годы назад была сделана ошибка.
A mistake was made years ago.
Годы назад, они сожгли и разграбили город, в котором жило 3000 человек.
Years ago, they burned and looted a town of 3000 people.
И годы назад я научился, никогда не спорить с женщиной.
And I have learned years ago, never argue with a woman.
Ну, это СОС. Мы отказались от этого сигнала годы назад.
Well, it's SOS. we did away with that signal years ago.
Однажды, годы назад, когда я был юношей, кто-то крикнул мне на улице :
Yes. Once, many years ago, I was practically a boy, I remember walking down a street and someone yelled at me :
- Нет, я видела его годы назад.
- No. I saw him years ago.
Мне не нужна девушка. Я хочу то, что принадлежит мне по праву. То, что я должен был получить годы назад.
I only want what is rightfully mine, what should have been mine years ago.
Я не знаю, кто нанял его. Всё, что я знаю, так это то, что футляр был заложен туда годы назад.
All I know is that the box had been hidden years ago.
Эта охранная система... Она была установлена годы назад.
This security device... lt was built decades ago.
Мы потеряли всякую надежду на это годы назад.
We gave up any hope of that years ago.
- Но это было годы назад.
- But that was years ago.
Годы назад... моя тогдашняя жена, Джейн, и я... возвращались из Коннектикута, от ее сестры... и мы ужасно поругались.
Years ago... my then wife, Jane, and I... were coming back from her sister's house... and we had a fight.
Годы назад.
Years ago.
- Многие годы назад.
- Years ago.
Оно привело к принятию законов против клонирования и отбросило вполне законные иследования на годы назад.
It led to laws against human cloning and set back the course of legitimate research by years.
А затем я вспомнил, почему вынужден был уехать отсюда годы назад.
And then I remembered why I had to get out all those years ago.
Не могу поверить, что ты не заколебал своих людей еще годы назад.
Can't believe we didn't crush you people years ago.
- О, годы назад.
- Oh, years ago.
Гарри Тейлор солгал тебе годы назад.
I meant, I have nothing to do with it. HIM. He's a human being.
О, большое дело, да у меня примерно такая идея была еще годы назад.
Oh, big deal, I had that same basic idea years ago.
Понимаете, годы назад к вам пришло настоящее зло.
You see, all those years ago, real evil came to you.
Я работал по всему миру, но это было многие годы назад.
Well, I've done missionary work all over the world, but that was years ago.
Всего того, что мы должны были выпустить годы назад.
Things we should have let go of years ago.
Почему ты так переживаешь о том, что было несколько лет назад, малыш? Годы назад! Диди тебя любит...
Why are you getting yourself upset over something that happened years ago, baby?
Годы назад Стенли ДеГроот был поваром в этой школе
Years ago, Stanley DeGroot was a cook here at the school.
Ты вернул меня на годы назад и я никогда не смирюсь с этим.
You screwed me over years back and I've never got over it.
Я помню, как однажды, годы назад, когда я начинал свою практику, я приехал в город и снял новую квартиру.
I remember once years ago when I was starting my practice, I moved to the city and... got a new apartment.
Уд-Сфера. Я был в этой солнечной системе и раньше – годы назад, века!
The Ood-Sphere, I've been to this solar system before, years ago, ages!
Правда в том, что в группа, в которой вы начали все эти годы назад, была скомпрометировала с самого начала.
The truth is that the group that you started all those years ago, that was compromised from the very beginning.
Это было годы назад.
That was years ago.
Его инвестиционный бизнес был обманом, он прогорел годы назад.
His investment business was a sham, Went broke ages ago.
Годы назад, когда ты начал расспрашивать меня о...
Years ago, when you first started asking me about...
Мишель перестала любить меня годы назад.
Michelle stopped loving me years ago.
Знаешь, годы назад, когда я покидал эту страну, люди этого народа были гордыми, сильными, полными мужества.
You know, years ago, when I left this country, the people of this nation were proud, strong, full of spirit.
То, что должна была сделать годы назад.
What I should have done years ago.
Годы тому назад.
IT WAS YEARS AGO.
3наете, мне та первая встреча напомнила один эпизод, что был много лет назад. Вы так молоды, так прелестны, не замечаете годы.
Well, it struck me as curious ever since I met you... you know, from that very early moment ages ago... that you're so young, so lovely and so defeatist.
Капитан... Последнее такое судно построили сотни лет тому назад, в 1990-е годы.
Captain the last such vessel was built centuries ago, back in the 1990s.
"Затягивание с отчётом счётной палаты." Это ваше первое голосование. "Статья Карла Бёрнштейна и Боба Вудварда." И оно определяет грядущие годы. И я надеюсь, что спустя это время, вы сможете оглянуться назад,..
I just hope you can all look back... and say it was one of your best votes.
Стыдно признаться, но мне Божий промысел открылся лишь несколько лет назад, уже в преклонные годы.
I'm ashamed to say it, but it is only now that I'm old- -that I understand at least something of God's will.
Я просто потеряла единственного бойфренда за многие годы и самое крупное событие в моей жизни - это когда я пару месяцев назад обрезала себе волосы...
I've just lost the only boyfriend I've had in years, and the biggest thing in my life is that I got all my hair cut off months ago,
Они обладали смертоносным темпоральным оружием, и это поддерживало их власть долгие годы, но поколение назад мы сразились с кренимами.
They possessed deadly weapons based on temporal science, and it kept them in power for a long time, but a generation ago, we fought the Krenim.
Это было много лет назад, и, если позволите так выразиться, мэм... то были лучшие годы моей жизни.
Oh now, it was a few years ago... and if you don't mind my saying so ma'a m they were the best years of my life.
... то, что годы сотен тому назад, склеп-хранитель этой окрестности обнаруживало, что Vespusian перемещается,... то, что он собрался оставлять Carthis с ими.
... that a hundred years ago, the crypt-keeper of this vicinity found the Vespusian scrolls,... that he planned to leave Carthis with them.
Теперь Я догадываюсь ваша мать обнаружившая эти годы тому назад.
Now I'm guessing your mother discovered this years ago.
Как бы там ни было, в конце своей жизни он оглядывается назад и понимает, что лучшим временем в его жизни были годы страданий, они сделали его тем, что он есть.
Anyway, he... he gets down to the end of his life, and he looks back and decides that all those years he suffered, those were the best years of his life, cos they made him who he was.
Организация Хеллсинг была создана сто лет назад, и все эти годы наша деятельность была направлена на то, чтобы скрыть от населения... что вампиры существуют!
A century ago, a secret group, the Hellsing Organization was formed. We've always worked out of the public eye, our whole goal is to keep one secret from the normal civilians... That Vampires exist!
Это значит, что за все эти годы было слишком много подарков забранных назад.
It means there's been too much Indian giving over the years.
Но это отбросит нас назад на целые годы.
But this goes back years.
назад в будущее 68
назад в 16
назад 5654
назад дороги нет 46
назад пути не будет 19
назад пути нет 55
назад в машину 16
годы спустя 17
назад в 16
назад 5654
назад дороги нет 46
назад пути не будет 19
назад пути нет 55
назад в машину 16
годы спустя 17