English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Назад дороги нет

Назад дороги нет Çeviri İngilizce

92 parallel translation
Назад дороги нет.
No turning back.
Назад дороги нет.
There's no turning back now.
- Не передумает. Назад дороги нет.
- It's too late forthat
"Назад дороги нет."
BABYLON 53x09 "POINT OF NO RETURN"
Теперь назад дороги нет.
There's no turning back now.
Едва услышав её голос, я понял, что назад дороги нет.
The second I heard her voice I knew I couldn't go back.
А оно не было приятным, пока самолет не взлетел, и тогда показалось, что всё хорошо, вот оно, назад дороги нет, если, конечно, самолет не плюхнется в океан, или что-то в этом роде.
It wasn't until the plane lifted off and that's when it's like OK this is it there's no turnin'back at this point'course unless the plane goes down over the ocean or something like that.
Дал слово - всё, назад дороги нет.
You say the word, and that's it!
И C - На этот раз назад дороги нет.
and C, this time there's no holding back.
Назад дороги нет.
There's no going back.
- Но назад дороги нет.
- But it is done.
Таран коснулся стены - назад дороги нет.
The ram has touched the wall.
Назад дороги нет.
You can't pull out now.
Теперь назад дороги нет!
Ain't no turning back now.
И назад дороги нет.
I have no turning point now
И назад дороги нет.
There's no way to go back.
Ты готов, назад дороги нет.
You're saddled up, there's no recourse.
Поняв, что назад дороги нет, он сбежал в Швецию, где запросил политическое убежище.
He realized he had burned all bridges, went to Sweden, contacted the security police and applied for asylum.
Вот что я скажу тебе приятель, назад дороги нет.
I'm telling you, buddy, there's no way back from here.
Назад дороги нет, зато есть дорога вперед!
There's no way back, but there's a way foward.
Думаю, скорее... это больше хотелось ему, чем нам, а назад дороги нет.
I guess it just... Sort of became more about him than us, And then it's hard to go back.
Уйдёшь сейчас, назад дороги нет.
Walk out now and you may never return.
Веселого Рождества, веселого, веселого, веселого Рождества Теперь назад дороги нет.
Merry Christmas merry, merry, merry, merry Christmas on they sing, on without end their joyful tone there's no turning back now.
Совершил ошибку, но назад дороги нет
It was a mistake, but we can't go back now.
Назад дороги нет.
We're in it up to our chins.
Когда ты зашёл в круг, я сказал, что назад дороги нет.
When you stepped inside this circle, I told you there was no going back.
Назад дороги нет.
Well, too late.
Вот так, назад дороги нет. У меня вообще другой характер стал.
So, there is no turning back.
Назад дороги нет.
Can't turn back.
Я услышал что-то вроде "назад дороги нет, Легри мой".
I heard "can't turn back, Legree is mine."
Но я ему сказал : "назад дороги нет..."
But I told him, "there is no turning back..."
Тронешь эту мазню на холсте, назад дороги нет.
Melanie, don't do this. Once you take the painting, there's no coming back from that.
И нет дороги назад.
And no going back.
Для меня дороги назад нет, а ты можешь уехать первым автобусом.
I can't get out, but right now you still can. I want you to say the word to me,... and I'm going to put you on that bus back to your mama because you mean a lot to me, and I ain't going to make you run with me.
Мне нет дороги назад.
There is no going back for me.
Ќо в сердцах что-то шепчет'орошо это или плохо, назад дороги уже нет,
"But something whispered in their hearts, " lf it's good or if it's bad, " there's no turning back,
'орошо это или плохо, назад дороги уже нет,
"lf it's good or if it's bad, " there's no turning back,
'орошо это или плохо, назад дороги уже нет,
"lf it's good or if it's bad, " There's no turning back,
Назад дороги нет.
We've already discussed it there's no turning back.
" От обоих мы поняли, что дороги назад нет
" From both we have learned there can be no going back.
И нет дороги назад.
Totally fucking finito.
В момент когда она пресикает границу, нет дороги назад.
As soon as she crosses the border, there's no way back.
Божьи яйца, там нет дороги назад!
God's balls, there ain't no way we're going out there.
Послушайте, назад дороги уже нет.
Look, there's no going back now.
Назад дороги уже нет.
There's no turning back now.
И назад дороги нет.
There's no going back from this.
Для неё нет дороги назад.
There's no turning back for her.
Дороги назад нет.
There's no turning back.
Есть дороги, по которым у тебя нет пути назад.
There are some roads you can't turn back on.
Нет дороги назад
♫ No turning back ♫
"Назад домой дороги нет"
"You have no home to come back to."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]