Двери открыты Çeviri İngilizce
232 parallel translation
Но его двери открыты только для меня и закрываются только за мной.
And its doors only open for me. And close for me alone
это чудесный поезд, дорогой и двери открыты, и там была записка
It's a wonderful train, sweetheart. And the doors open and, oh, there was a note in it.
Двери открыты для всех вас, кто был здесь 6 месяцев и меньше.
The floor is open tonight to those of you who have been here for six months or less.
Вечно эти двери открыты.
People never close the doors...
"Все двери открыты"
"All doors are open now."
Все двери открыты.
All the doors are open!
Отель был открыт, все двери открыты, и никого.
The hotel was open, all the doors were open. There was nobody there
Сейчас хорошая погода, двери открыты в парк, можно нежиться на солнышке.
The gates to the park are open now, you can lie in the sun...
В любое время мои двери открыты для вас, шеф.
Oh, any time. My doors are always open to you, Chief.
- Наши двери открыты всем.
- We have an open-door policy.
Для дочери сквайра все двери открыты.
There should be no talk of coming out for anyone under the daughter of a squire.
Но когда двери открыты, осознание истины обретает крылья.
But when the doors open, it's perception that usually has wings.
- Все наши двери открыты для тебя.
- Our doors are open.
Все мои двери открыты для тебя, Чиннери.
All my doors are open to you, Chinnery.
Прими в дар этот ключ от города. И знай, если ты вернёшься домой, для тебя все двери открыты.
But take with you this key to the city and know that any time you want to come back all our doors are open to you.
Чем ты тут занимаешься? Почему все двери открыты?
What are you doing with all the doors open?
Окна и двери открыты.
Your window was thrown wide open.
Её двери всегда открыты для тебя.
She was all right.
Не забывайте, Пьер, двери этого дома всегда открыты для вас. Ростовы всегда готовы стать вам семьей.
This is your home when you want it to be, and the Rostovs are your family when you want them to be.
Двери заперты, вентили открыты, сомневаться не приходится.
Locked doors, all the gas taps turned on, no doubt at all.
Простите, что я так вошёл, но двери были открыты!
Excuse my coming in but the doors are open.
И если вам когда-нибудь понадобится помощь или вы захотите с кем-то поговорить, двери нашего дома всегда будут открыты.
And should you ever need help or feel the need to talk with somebody our house will always be open for you.
Двери открыты.
The doors are open.
Там ложишься, тепло, ставишь кувшин вина двери широко открыты.
There you lie down, you're warm you stand a bottle of wine next to you. The door is wide open, the night and the stars comes into the house.
- Здесь всегда открыты двери?
Are the doors always open here?
- Двери были открыты.
The door was open.
Вы были в бункере, двери в ракетную шахту были открыты, а у нас произошел сбой орбитального выстрела.
You were in the silo, the blast door to the firing bay was open, and we had a malfunction in the orbit shot.
Все двери были открыты перед знатным карликом-венецианцем.
All doors were open to Cara's little Venetian nobleman.
- Двери для запуска открыты.
- No. - The launch doors are open.
Двери в двор открыты для отдыха
Yard door is open for recreation.
Повторяем, двери во двор открыты...
Repeat, yard door is open...
Наши двери всегда открыты.
Our door will always be open.
Перед ними открыты все двери.
The world is their oyster.
Двери лифта открыты.
The elevator doors have opened.
Все двери должны быть открыты, все силовые поля были отключены.
The force fields have been deactivated and all the doors on the station should be operable.
Мы построили новые дома с крышами из красной черепицы, где аисты могут вить свои гнезда, и где двери всегда широко открыты для дорогих гостей.
We build new houses with red roofs. where storks make their nest, and with the doors wide open for our guests.
А потом он осматривается вокруг себя и видит, что все это время двери были открыты настежь.
And then he looks around and sees that the door has been open the whole time.
Здесь, в Кварк'с, двери для тебя всегда открыты.
There will always be a place for you here at Quark's.
Если ищешь настоящего агента, мои двери для тебя всегда открыты.
My door's always open if you want to come and get a real agent.
и двери вес еще открыты теперь слияние почти завершено как ты могла так с нами поступить?
Kahn's portals stay open. Now the merger is nearly complete. How could you do this?
Когда двери справа открыты, создаётся сквозняк в Овальный кабинет.
When the right doors are open, there's a wind tunnel into the Oval Office.
Все двери для вас открыты. Прошу.
The house is open, guys, if you want to,
если ты захочешь нормально поговорить мои двери всегда открыты.
Look, if you ever want to have a real conversation my door is always open.
Наши двери всегда будут открыты для вас. Наверняка не я один буду скучать по вам.
I'm certainly not the only one who will miss you.
Самое главное, что все двери были открыты.
Bottom line, all the doors were open.
Иногда двери лечебницы открыты.
Sometimes the asylum doors are open.
Все двери были открыты.
All the doors were open.
Двери проклятого места были открыты.
The doors of Darkplace were open.
Всегда, когда двери церкви были открыты, я был там.
Whenever they had the doors unlocked, I was in church.
В особняке Берии для меня все двери были открыты, в прямом смысле.
OK, I've got a blinding hangover.
Как бы то ни было, двери нашего дома открыты. Я присмотрю за тобой, пока Педро будет в Альмерии.
But anyway, come to our place and I'll look after you while Pedro goes to Almeria.
открытый 30
открытым 22
двери закрываются 100
двери 129
двери открываются 42
двери закрыты 27
двери заперты 29
открытым 22
двери закрываются 100
двери 129
двери открываются 42
двери закрыты 27
двери заперты 29