Открытым Çeviri İngilizce
1,254 parallel translation
Объявляю суд открытым.
This court is now in session.
Объявляю суд открытым.
This court is in session.
Знаете? Мы даже можем оставить вам чёрный ход открытым.
We could even leave the back door open for you.
Прошу считать собрание открытым.
Right then. The meeting has officially come to order.
Объявляю заседание Орлеанского окружного суда открытым. Председательствует достопочтенный судья Фредрик Буфорд Харкин.
Oyez, oyez, oyez, civil district court for the parish of Orleans is now in session.
Ну, конечно, не открытым текстом.
Well, he didn't spell it out, but legally, he can't.
Не жуй с открытым ртом, Стивен.
Close your mouth when you chew, Steven. Don't do that.
А ты что думал? открытым пирогом с ягодами
A flan... a flan...
Но потом мы посмотрели на карту и поняли, что это около 1200 миль с открытым верхом, туда и обратно.
Then we finally looked at the map and realized it was, like... 1200 miles... in an open convertible and then back.
- Милый, ты же не хочешь, чтобы ее хоронили с открытым лицом.
Honey, you don't want to lay her to rest with her face uncovered.
Ты знаешь, видеть его, учавствующим в корпаративной церемонии как эта когда его называют открытым и ответственным, это его убьет
You know, seeing him participating in some corporate ceremony like that, being called upstanding and responsible, it would kill him.
- Считайте это открытым приглашением.
- Consider it an open invitation.
Объявляю заседание совета открытым.
I call this meeting of the student council to order.
Если все займут места, заседание можно считать открытым.
If everyone will take their seats, we can call this meeting to order. - All right, since Paris isn't here...
У них самый огромный в мире мозг. И всё, что они делают с таким мозгом - лежат в воде с открытым ртом, просеивая кусочки еды! Не лучшее применение таким мозгам.
They have the biggest brain in the world, don't they, the most enormous... but all they do with this huge brain is to lie in the water with their mouth open, sieving little bits of food, so they're not really exploiting their brains.
Это не в норе, на ветерке, под открытым небом!
It's outside, up in the breeze, under the wide open sky.
Таким образом, утром вы проснетесь в собственной постели, как будто ничего не произошло... открытым для новой жизни.
That way, when you awake in the morning, you'll find yourself in your own bed as if nothing had happened... a new life awaiting you.
Они помогут мне, "Открытым пространствам", "Хаккабис".
They can help me. Help the Open Spaces. Help Huckabees.
Надо быть открытым с детьми, так в книге написано.
Be open with children, the book says.
Мне придётся ночевать под открытым небом где-нибудь в хлеву, и ждать, когда за мною явятся.
I'd have to stay in the open air or on a farm and wait for the end.
Я также оставила дело открытым на столе.
There's also a file open on the table.
Поэтому я в любое время могу продать его и оставить ваши толстые, ленивые, деревенские задницы под открытым небом.
So anytime I feel like it, I can sell that house from under your fat, lazy, hillbilly asses.
Заседание объявляется открытым. Предстедательствует судья Лайонел Пинг.
This court is now in session, the Honorable Lionel Ping presiding.
Конечно, ваша честь предпочтёт быть открытым по отношению к... Вот что.
Certainly Your Honor intends to keep an open mind with regard to the...
Я люблю быть открытым с людьми, если есть какая-то проблема или конфликт, я бы предпочёл узнать о них сейчас.
I like to be straight up with people. If there's an issue... or conflict, let's address it head-on if you don't mind.
Скажу, что всё равно буду сидеть под этим открытым небом, и рыбачить, и ещё до сумерек пойду искупаться, буду делать то, что и делаю.
Well, I would say that I would sit under the wide open sky, and I would fish, and I would go for a swim before it got dark, which is exactly what I'm doing today.
- Может, ты оставила его открытым?
- You didn't leave them open? - No way.
Ты всегда хотела церемонию под открытым небом.
You always wanted to get married outside.
Под крышей, под открытым небом?
Indoor? Outdoor?
Последние несколько дней, Лекс мне казалось, что твой отец был со мной более открытым, чем ты.
The last few days, Lex... I thought your father was being more honest with me that you were...
Мы должны держать проход открытым.
We have to keep that door open.
Газа - это палестинская тюрьма под открытым небом.
Gaza is an open-air Palestinian prison.
- Глядя на тебя... разгуливающего по рынку наркотиков под открытым небом... с чего вдруг я поверю, что ты оплатишь моими $ 5... проезд на автобусе?
- Lookin'like that walking into an open-air drug market why the hell would I think you'll spend my $ 5 on bus fare?
... разрешив существование рынка наркотиков под открытым небом.
.. sanctioning open-air drug markets.
Вы говорите, это официально разрешенный рынок наркотиков под открытым небом.
So, you're saying this is a sanctioned open-air drug market.
Знаешь, я дал механику 10 баксов, чтобы он оставил вход открытым.
You know, I bribed the projectionist 10 bucks to keep the place open late.
Он держит Иерусалим открытым для всех верований, как это было при мусульманах до нашего прихода.
He holds Jerusalem as a place for prayer for all faiths, as the Muslims did before we came.
Он стал гораздо более открытым с тех пор, как он с Марианной.
He's more outgoing since he met Marianne.
И, однажды ночью, я обнаружила открытым твой ящик для снастей... за ночь до того, как ты отправился в одну из своих маленьких поездочек.
So, one night, I got your creel case open night before you went on one of your little trips.
Ты будешь открытым.
You be open, all right?
Подержи это открытым.
Hold this open.
И автомобиль с открытым верхом, музыка шла оттуда.
And there was a car there. The roof was open, and the music was coming from it.
Я работаю над открытым письмом. Вот каким :
I am working on an open letter and it goes like this
потому что он стал для меня таким открытым... никогда не дарили ему киску.
It made me sad, because he was so obvious to me. That this is the person who grew up, who was a child you know, whose mother and father probably never gave him any pussy.
Мой отец держал кинотеатр под открытым небом. Особой любовью публики пользовались два вида фильмов : фильмы жанра "жопы и сиськи"
At the drive-in theatre that my father managed, you know, people... people would come to see movies and there was two kinds of movies that people really loved,
Учение Иисуса в том, чтобы быть открытым к изгоям, к маргиналам, к грешникам, к тем, кого принято считать далекими от Бога.
And the experience to Jesus is to be open to the outcasts, to the marginalized people, to the sinners, no? You know? The persons considered far from God.
Не надо было оставлять открытым кран.
You shouldn't have left it running.
Уже давно я не спал под открытым небом.
Far too long, Shane.
Я объявлю собрание открытым.
I call this meeting to order. I already did that.
" Потренируйся кивать людям с открытым ртом.
HECK : Hello?
Капитан, я сижу перед открытым портфелем.
Captain, I'm sitting in front of an open briefcase.
открытка 31
открыть дверь 64
открыто 425
открытость 18
открыть 102
открытый 30
открытие 40
открывай 1646
открыть ворота 120
открыла 24
открыть дверь 64
открыто 425
открытость 18
открыть 102
открытый 30
открытие 40
открывай 1646
открыть ворота 120
открыла 24
открыт 43
открыл 46
открыта 38
открывается 31
открывай рот 51
открывается дверь 92
открытая книга 33
открытки 30
открыть огонь 125
открытая 20
открыл 46
открыта 38
открывается 31
открывай рот 51
открывается дверь 92
открытая книга 33
открытки 30
открыть огонь 125
открытая 20