Для жены Çeviri İngilizce
698 parallel translation
Для жены моряка, это война просто еще один шторм.
For a sailor's wife, this war is just another storm.
Хотите пару чулок для жены?
Want a pair of nylons for the wife?
Мне хотелось бы одну такую домой, для жены.
I should like to take it home to my wife.
Вы, в некотором роде, разочарование, миссис Саттон, для жены такого блестящего человека, как доктор Саттон.
You're rather disillusioning, Mrs. Sutton... for the wife of so brilliant a man as Dr. Sutton.
Я забыл бы о Корво и нанял адвоката для жены, на вашем месте.
I'd forget about Korvo and get a lawyer for my wife if I were you.
Прекрасное имя для жены президента.
That's an excellent name for a president's wife.
Я пришел, потому мне нужно немного денег для жены.
I came because I need some money for my wife.
Ну, вообще-то я приберег его для жены.
Well, actually, I was saving it for my wife.
Не муж создан для жены, а жена для мужа.
Neither was the man created for the woman, but the woman for the man.
Это для жены Фонтана.
It's for Fontana's wife.
Данным документом я подтверждаю, что нанимаю детективное агентство "Гелиос" для сбора улик улик против моей жены, и согласен уплатить обычные премиальные за существенное доказательство неверности для возбуждения бракоразводного процесса.
HELIOS VIENNESE INTERNATIONAL DETECTIVE AGENCY I hereby employ the Helios Detective Agency to collect evidence against my WIFE and agree to pay the usual bonus for sufficient proof of misconduct to procure a divorce.
Перед тем, как я уехал, моя мать передала мне серьги, в качестве подарка для моей будущей жены.
Before I left, my mother gave me some earrings as a gift to my future wife.
Скажите, мистер Коллинз, вы могли бы сделать что-то большое и прекрасное для ваших детей и жены?
Tell me, Mr. Collins, wouldn't you like to do something big and something beautiful for your wife and children?
Нет. Пророк говорит, что 4 жены вполне достаточно для правоверного.
The Prophet tells us four wives are sufficient for a true believer.
Ты можешь получить разрешение на посещение для его жены?
Can you obtain a visiting permit for his wife, too?
Для меня и моей жены.
In my case and my wife's.
Всё что я хочу - это хорошую работу, и, в недалеком будущем,.. .. дом, достаточно просторный для меня и жены.
All I want's a good job, a mild future and a house big enough for me and my wife.
Просто небольшой милый домик для меня и жены за городом,.. .. где-нибудь в окрестностях.
Just a nice little house for my wife and me out in the country in the suburbs, anyway.
Для моей жены приходить вовремя к трапезе - главное человеческое достоинство.
To my wife, promptness at meals is the highest human virtue.
Включи другую музыку для своей многострадальной жены?
How about another one for your long-suffering wife?
Я хочу двухместный номер для моей жены и меня.
I want a double room for my wife and myself.
Это стоило еще большего для моей жены.
It means more to my wife.
Маленького купидона для жены?
Little Cupid to take for wife?
Он пытался продать мне бриллиантовое кольцо для моей жены.
He tried to sell me a diamond ring for my wife.
Мне нужно для жены.
I'll get some for my wife.
Он бы хотел ознакомиться с финансовым отчетом разумеется, для защиты интересов его жены.
He'd like to see the financial statement - uh, to protect his wife's interests, naturally.
Прекрасный подарок для обаятельной жены от обаятельного мужа.
It's the perfect tribute to an enchanting wife from an enchanted husband.
Жаль что у меня есть норковая шуба, я бы могла сделать так же этот стейк изменил всю мою жизнь он был слишком велик для меня одного и я пригласил приятеля его жены тогда не было в городе вот пока мы с ним сидели за столом он рассказывал мне о работе
Wish I had a mink coat for every time I wanted to do that. That steak changed my whole life. It was too big for me to eat by myself, so I invited a friend over.
А для его жены - комбинезон лётчика.
... and for the lady some old overalls and an aviator's cap.
Для твоего же блага, это дело никого не касается, даже твоей жены.
For your own sake, this is nobody else's business, not even your wife's.
У меня послание для вашей жены.
I have a message for your wife.
Не знаю, как остальные жены в свой медовый месяц, мистер Бенедикт, но для меня это было прекрасное время.
I don't know how other brides feel on their honeymoon... but I'm having a lovely time.
Это для моей жены.
These posies are for my wife.
А 5000 долларов значат много для вас... и вашей жены.
And $ 5,000 would mean a great deal to you... and your wife.
Да здравствуют чужие жены и наши, которые, впрочем, чужие для других.
Live alone! Live with the others... It's the same thing!
После смерти жены для нашего доктора наступили тяжелые времена.
After his Wife's death the Doctor had a difficult time.
В поисках содовой для моей жены.
Hot on the trail of a chocolate soda for my wife.
Не было ли сообщения для меня от моей жены?
Has there been a message for me from my wife?
Видишь ли, дорогая, для мужей, у которых симпатичные жёны, правило только одно :
Look, honey, there's only one rule... for a husband married to a good-lookin'wife :
И я хочу сказать, что... никогда не забуду, что Вы сделали для меня... и для моей бедной жены.
I must tell you that... I shall not forget what you have done for me... and for my poor wife.
Для вашей жены.
For your wife.
Это для вашей жены, естественно.
For your wife, of course.
Скажи мне, сколько руководителей делает так много для своей жены.
How many busy executives would do so much for their wives?
- Это для моей жены. - Мне нужны "Pourquoi pas?"
They are for my wife, the French model.
Связь вашей жены с Долоховым есть тайна для одного вас.
Your wife's liaison with Dolokhov is a secret to no one but yourself.
Ты заключил контракт на похищение жены для мистера Джэй Даблъю Гранта.
You made a contract to kidnap a wife for Mr. J.W. Grant.
Для вашей истеричной жены, у которой то появится живот, то спадет.
For your hysterical wife, who goes up and down.
Слушайте, принесите по пути стакан сока для моей жены.
Hello? Also take a juice for my wife.
Она была сделана по особому заказу для моей жены и способна проигрывать её любимую мелодию.
It was especially made for my wife in Montreal to play her favorite tune.
У меня только одно место свободно, для Вашей жены, но не для Вас.
There's only room for your wife, not you, too
Есть места для меня и моей жены?
Is there room for me and my wife on the boat?