Для тех из вас Çeviri İngilizce
93 parallel translation
Для тех из вас, кто не читает, не ходит в театры, не слушает радио программы и ничего не знает о мире, в котором мы живем, я должен представиться. Меня зовут...
To those who do not read, attend the theatre, listen to unsponsored radio programs or know anything of the world in which you live, it is perhaps necessary to introduce myself.
Для тех из вас кто не говорит по французски, я объясню
For our friends who do not speak French, I will explain.
Клонирование, для тех из вас, кто не знаком с биологией, это процесс, при котором используя только одну клетку, может быть сформирован дубликат того человека, чья клетка была использована.
Cloning, for those of you unfamiliar with biology, is a process by which, using one single cell, a duplicate of the person it came from could be formed.
Для тех из вас, кто не знает, что такое "эге-гей", это такой громкий крик.
Now for those of you who don't know a yawp is a loud cry or yell.
Насколько драматично это даже для тех из вас, кто сидит дома...
However traumatic this may be, Even for those of you in the comfort of your homes,
Для тех из вас, кто еще не знает, меня зовут полковник Джордж Хэвиленд.
For those of you who don't already know, my name is Colonel George Haviland.
Для тех из вас, кто ещё не познакомился, это мистер Грейсон.
I think I know someone. For those of you who haven't yet been acquainted, this is Mr. Grayson.
Для тех из вас, кто еще ее не видел, это очень красивая церемония.
For those of you who haven't seen it, it's a very lovely ceremony.
Для тех из вас, кто не знает меня, моё имя - Филип, я - главный T.A.
For those of you who don't know me, my name is Philip, I'm the head TA.
Хорошо, для тех из вас, кто ожидaл услышать Ника Дрэйка : ознакомьтесь с программой, люди.
For those of you who were expecting to hear Nick Drake get with the program.
Для тех из вас, кто только что присоеденился к игре Пирамида на Гименоне, добро пожаловать на нашу передачу, наша еженедельная программа интервью посвящается людям, которые делают что-то новое на Каприке.
For those of you just joining us from the Pyramid game on Geminon... welcome to The Spotlight... our weekly interview program devoted to people making news on Caprica.
Для тех из вас, кто жил на других планетах последние двадцать лет, СОГЛАШЕНИЕ Алек Колсон, 42 года, капитал 6 миллиардов долларов, управляет глобальной империей компаний, включая коммуникации, биотехнологию, космос и авиацию.
For those of you on another planet for the past 20 years, Alec Colson, age 42, net worth over $ 60 billion, runs a global empire of companies, including communications, biotechnology, aerospace, and aviation.
Для тех из вас, кто состоит в браке с супругом, который на 30 лет старше, я надеюсь, что он умрёт, и оставит вам свои деньги.
For that they are married with somebody 30 years greater I hope that he dies stops that they can remain with his money.
Итак, сегодня говорит Дэвид... для тех из вас, кто присоединился к программе.
So today's speaker is David... for those of you who are new to the program.
Для тех из вас кто не в курсе, В эту пятницу ежегодная Рождественская... эй!
For those of you who aren't aware this Friday is our annual Buy More Christmas- -
А для тех из вас, кто ведет счет, сидя дома, Макс - 1, Монк - ничего.
And for those of you keeping score at home, that's Max one, Monk nothing.
Для тех из вас, кто новичок в лагере,
For those of you who are new to camp
Теперь для тех из вас, кто не застал это время,
Now for those of you who weren't around a quarter century ago,
Простите, дамы, для тех из вас, кто надеется поймать Нэйта Арчибальда за ошибку, посмотрите, как он уже подбирает пару к свой собственной омеле.
Sorry, ladies For those of you who are hoping to find Nate Archibold Under your tree
Для тех из вас кто не знает,
For you real students who don't know,
Так, для тех из вас, которые интересуются что это такое, мы пологаем это мило если каждый из этих лепестков символизирует надежды и мечты для нашей малютки Олли.
So, for those of you wondering what this is, what we thought would be nice is that each of these petals represents the hopes and dreams for our baby Ollie.
Для тех из вас у которых голова забита работой...
For those of you with a business-minded head...
Гретхен и Эллиот Швартцы, для тех из вас кто не знает их... в общем, они герои.
Gretchen and Elliott Schwartz, for those of you who don't know them are... well, they're heroes.
Для тех из вас, у кого еще нет копии,
For those of you who don't have a copy,
А для тех из вас, кто умеет управляться с лошадью, все еще открыта запись на участие.
And for those of you who are handy with a horse, entry spots are still open.
Для тех из Вас, кто не знаком с Уильямом Шекспиром, рогоносец - это мужчина, которому изменила женщина.
For those of you unfamiliar with william shakespeare, A cuckold is a man whose woman is cheating on him.
Для тех из вас, кто жил в пещере четыре года назад, тройной убийца или 3xK, получил свое прозвище за убийства трех женщин за неделю, затем он скрылся на месяц, а после он задушил еще троих и исчез.
For those of you living in a cave four years ago, the triple killer, or 3xk, got his nickname by strangling three women in a week, dropping out of sight for a month, and then killing three more, then he disappeared.
Я не знаю, когда и закончится ли конец Вселенной, но для тех из вас, кто беспокоится о своих акциях, я думаю, рановато их распродавать.
Well, I don't know if or when The universe will end, But for those of you who are nervous about your investments, I think it's a bit early to sell.
Для тех из вас, кто переключился с других каналов, добро пожаловать.
For those of you who might be switching over from other channels, welcome.
Для тех из вас, кто никогда до этого не пробовал Оборотное Зелье, предупреждаю, на вкус оно, как моча гоблина.
For those of you who haven't taken Polyjuice Potion before, fair warning : It tastes like goblin piss.
Для тех из вас, кто никогда такого не видел, именно так выглядит тотальная распродажа.
For those of you who've never been through this before, this is what the beginning of a fire sale looks like.
И для тех из вас, кто беспокоится о степени учебной нагрузки в Арчфорде, сообщаю, что наши преподаватели всегда доступны, в случае любой необходимости.
And for those of you concerned with Archford's demanding workload, know that our teaching staff is always available, whatever the need may be.
" Для тех из вас, кто... меня не знает,
"For those of you who... Don't know me"?
Таким образом, решение арбитра... и да, мы говорим "арбитр", а не "третейский судья". для тех из вас, кто готовился дома...
And that means the decision of the arbitrator... and yes, we do say "arbitrator," not to "arbiter"... for those of you taking notes at home...
Для тех из вас, кто был пиздец как занят, вот что произошло на прошлой неделе :
For those of you who were too fucking busy, this is what happened last week on Shameless :
Для тех из вас, кто был пиздец как занят, вот что произошло на прошлой неделе :
For those of you who are too fucking busy, here's what happened last week on Shameless...
Для тех из вас, кто был пиздец как занят, вот что произошло на прошлой неделе.
For those of you who were too fucking busy, this is what happened last week on Shameless.
Хэй, для тех из вас, кто пропустил предыдущую серию
Hey, for those of you that missed last week's episode,
Для тех из вас, кому нравятся подобные вещи, это превосходно, но для меня - это ничто.
For those of you who are affected by such things, it's great, but for me, nothin'.
Сегодня вечером, Для тех из вас, у кого очень короткая память, мы пытаемся ответить на очень важный вопрос какой самый лучший среднемоторный суперкар, если вы не хотите Ferrari 458?
Tonight, for those of you with very short memories, we are trying to answer an important question... which is the best mid-engined supercar if you don't want a Ferrari 458?
Для тех из вас, кого не было здесь прошлой ночью, позвольте донести до вас суть дела.
For those of you weren't there last night, let me bring you up to speed.
Для тех из вас кто не знает, это Фин Хадсон, прямо здесь.
For all of you guys who don't know, this is Finn Hudson right here.
Я полагаю, что некоторые из вас владеют акциями той, или иной компании. Но для тех, у кого акций нет, я сейчас кое-что объясню.
I imagine some of you folks own stock in one company or another... but for those of you who don't, I'd better explain a couple of things.
Кроме тех из вас, которые проходят по спецтарифу для нуждающихся, и это 4 доллара за всю семью, и это дёшево.
Except those who can qualify As a special trip. Which is $ 4 dollars for the family Complete and that's a bargain.
Прошу вас запомнить, что сегодня вечером, по окончанию гонок, для тех, кто сечет в буги, би-бопе и прочих музыкальных ритмах, трек превратится в дансинг и перед вами выступит буги-бэнд из Биг Скай "Full Tilt"!
Right now I'm asking you to remember... that tonight, right after the final top eliminator round, for those of you who dig boogeyin'and boppin'and finger-poppin', there's gonna be dancing right out there on the track to the music of the Big Sky Full Tilt Boogie Band!
И исходя из вашей высокой гуманности, я хочу попросить вас сказать несколько слов утешения, надежды для тех, кто живет, не зная, что судьба готовит нам испуганные международным положением
In the name of your extraordinary humanity I would like to ask for a few words of comfort, of hope for those who live without knowing what fate has in store for us and feel threatened by the international situation
Я как-нибудь принесу граммофон, и поставлю пластинку для вас... самую красивую джазовую запись, из тех что я слышал.
I'll bring my gramophone one day, and play for you... the most beautiful jazz record I've ever listened to.
Может быть вас заинтересует какое-нибудь средство, из тех, что я сегодня использовала для вашего...
Now, you might be interested in purchasing some of the products that I used today...
Мистер Буллок, я не стану вас осуждать, если вы считаете, что уход из лагеря и переселение семьи будет лучше для меня и для тех, из-за кого мы расстались.
Mr Bullock, if you believe... the change in my condition... and the decent concern for others... we claimed as our purpose in separating... dictates now your leaving the camp... and uprooting your family, I will not judge your decision.
Г-н Макридаки, прошу вас. - Из тех, кого вы выбрали для лекарства, большинство - люди Пападимитриу, что ещё раз доказывает, насколько он безнравственный.
- Of those whom you have chosen for drug most - people Papadimitriou, which once again proves how it is immoral.
Для тех, кто выпускается из летней школы по крайней мере, в этом году потому что вас только трое.
At least not this year anyway, because there's only three of you.
для тех 404
для тебя 1307
для тебя тоже 18
для тебя есть работа 20
для тебя это 32
для того 1413
для твоего же блага 80
для той 23
для твоей же безопасности 16
для таких 46
для тебя 1307
для тебя тоже 18
для тебя есть работа 20
для тебя это 32
для того 1413
для твоего же блага 80
для той 23
для твоей же безопасности 16
для таких 46