Докажем Çeviri İngilizce
459 parallel translation
Если мы докажем право владения, правительство выплатит нам компенсацию!
With the original deed in our possession, the government must compensate us.
Не беспокойтесь, докажем, но сейчас мы будем защищать свою собственность.
We can prove it, all right, but just the same, we're gonna hang on to our property.
Пусть подаёт в суд, мы докажем факт суицида.
I haven't, eh? She can go to court and we can prove it was suicide.
Мы не только докажем, что они попались на розыгрыш, мы получим материал.
- If mary Jess - We can not only prove we were right and they fell for a gag, we can get an exclusive stoy...
Мы ничего не докажем. Они нас одолели.
We can't prove a thing.
Мы докажем, что твои отношения с Корво,...
We'll prove that your relationship with this man Korvo...
Докажем позже.
Prove them later.
Выбора нет. Да, мы ничего не добились, но хоть докажем, что слухи лживы, и заставим газетчиков отречься от своих красочных домыслов.
If we've gained nothing else, we can at least give the lie to those rumours and make the newspapers retract their exaggerations.
Послушай, Кэнди, а если мы докажем тебе, что его здесь нет?
Look, Candy, suppose we could prove to you that he isn't hiding here?
Но я полагаю, что когда мы ее тщательно изучим, то, вероятно, докажем, что ее можно использовать везде.
But I mean, once we've examined it thoroughly it'll probably prove to have all sorts of uses.
Пока мы не докажем, что она - не Жюли Рассел.
I can prove it.
Мы им докажем... что ещё можем наносить сокрушающие удары!
We shall prove to them... that we're still capable of inflicting devastating blows.
- Позднее мы докажем, что этот человек подстрекал толпу вернуться в парк и драться с полицией.
We will later prove that this man incited... the crowd to return to the park and fight the police.
Давай докажем, что мы мужчины и заработаем несколько очков.
Let's prove we're men and earn some points.
"Мы докажем что человек произошел от обезьяны"
We will prove that men descend from ape.
Мы докажем это.
We will prove it.
Нужно выиграть время, а потом мы на деле докажем свои намерения.
Negotiate patience so I can demonstrate our good intentions with deeds.
Если мы докажем, что ее убили вы, платить придется вам.
And if we can prove you killed it, it's you who'll do the paying.
≈ сли мы докажем что ему поступают хоть какие-то деньги, мы сможем обвинить его в уклонении от уплаты налогов.
If we can establish any payments to him, we can prosecute him for income tax evasion.
Если мы докажем Каффи, что это не русские, возможно, он чуть расслабится.
Hippy, look. If we can prove to Coffey that there aren't Russians down there, maybe he'II ease off the button a little bit.
Сейчас мы докажем это.
And I think now we're gonna prove it.
Также мы докажем, что подсудимые, не предоставили ей эту помощь, зная, что её отсутствие приведёт к смерти девочки.
We will also prove that the defendants denied her that care and knew its absence would lead to her death.
Что, если мы докажем, что, несмотря на ясность... это была передозировка.
What if we argue that despite the evidence... it was his overdose.
Мы никогда не докажем, что Винн была причастна.
We'll never be able to prove that Winn was involved.
Тесса, мы докажем вашу вину.
- We can prove it, Tessa.
И как мы докажем это?
And how do we prove it?
Но я уверен : мы докажем обратное, проведя там выходные.
But I'm sure we can prove'em wrong by spending the weekend there.
- Мы ничего не докажем.
- We can't prove a thing.
Даже если мы и правы как мы это докажем?
Even if we're right how would we ever prove it?
И если это он, всегда есть материальные улики, Фрэнк. Мы докажем это.
And if he is, there's always physical evidence, Frank. we'll prove it.
Но мой отец-Джеймс Вербидж... - самым первым был удостоен высочайшего соизволенья собрать актёров в труппу и сподвиг поэтов... на шедевры века... Докажем всем, что мы не лыком шиты...
But my father, James Burbage, had the first license to make a company of players from Her Majesty, and he drew from poets the literature of the age.
А эта группа из... Нью-Йорка не только проигнорировала, но, как мы докажем ещё и насмехалась над жертвой, пока на него наставляли пистолет.
Now, this group from New York not only ignored, but as we will prove they actually mocked the victim as he was being robbed at gunpoint.
Господа присяжные, мы докажем, что сама она не проявила милосердия, о котором будет просить нас.
The evidence will prove that she herself... did not show that mercy she will ask of us. Is this the bag here, detective?
Мы докажем им, что рудники существуют.
We'll prove to them the mines do exist.
И тогда мы неопровержимо докажем, что это было убийство.
That alone will establish it was murder.
Тогда мы будем ассимилировать больше видов... докажем, что мы достойны.
Then we'll assimilate more species... prove we're worthy.
Да, если мы докажем, что лечение - это то, что предотвратит злоупотребление наркотиками.
If we show treatment prevents substance abuse.
Мы с тобой вместе ему докажем, что он не прав.
Because together you and I are gonna prove him wrong.
О, мы это докажем.
Oh, we'll prove it.
Мы это докажем.
We'll prove it.
Как мы когда нибудь докажем это?
I mean, how are we ever gonna prove it?
Если мы докажем, что тени или отблески воды...
If we argue that the shadows or the reflection off the water- -
Эта женщина - жертва насилия, пока мы не докажем обратное.
This woman is a rape victim until we prove otherwise.
До тех пор, пока мы не докажем обратное,... мы можем рассматривать это как покушение на убийство.
Until we can prove otherwise, we are required to treat it as an attempted homicide.
А мы докажем ему, что он не прав. Твоя помощь нам пригодится.
Just to prove him wrong, maybe you can lend a hand here.
Он в сговоре, но как мы это докажем? Ледда говорит...
He's involved, but how do we prove it?
Докажем ли?
Oh, can we?
Будет трудно, но мы докажем.
We'd have a hard time, but we'd do it.
Тогда все зря, мы ничего не докажем?
- We can't prove a thing.
Мы докажем!
The woman who married Monsieur Mahé is not my sister.
Докажем, что мы это можем.
Let's prove to them that we can do it.