English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Д ] / Долгие годы

Долгие годы Çeviri İngilizce

610 parallel translation
Наркоторговля уже долгие годы финансирует изворотливую внешнюю политику США.
Drugs deals have been financing dodgy US foreign policy for years.
Я долгие годы горбатился на его фабрике.
I've slaved in that man's factory for years and years.
Долгие годы я пытался добраться до истины, отделить, что называется, реальные факты от вымыслов.
I've been trying for years to get to the bottom of these things. To separate what you call fact from fiction.
- Долгие годы он - мои руки.
- He has been my hands for years.
Я впервые увидела его за долгие годы.
It's the first time I've seen him in years.
Конечно. Мы знакомы уже долгие годы.
We've known each other for years.
Марджори, вы ведь разрешите мне называть вас Марджори, конечно, да, Марджори, измените ваш образ жизни, вы слишком молоды и прекрасны, зачем вам долгие годы сидеть в тюрьме?
You don't mind me calling "Marjorie," do you? Of course you don't. Marjorie, why don't you give up this life of yours?
Вместо этого обвинения ты можешь предъявить ему что-нибудь покрупнее, то, что на долгие годы упечет его в концлагерь.
Instead of this petty charge against him, you could get something big something that would chuck him in a concentration camp for years...
Долгие годы после ее смерти... мне было ужасно страшно.
For years I've been afraid of something nameless... ever since she died.
На этом судне я сам долгие годы xодил в море матросом. - Врешь.
On this proud ship I myself did travel for many a year, no, for many decades as a sailor!
ваши клиенты долгие годы причиняли боль моей матери
Your client for many years caused my mother much greater pain.
я знаю чего хочу в этой жизни я знаю как это быть очень богатым и я знаю как это быть очень бедным я жила долгие годы, практически ни за что, но в роскоши!
I know my way around this world. I know what it is to be very rich, and i know what it is to be very poor. I've lived on nothing for years... in luxury.
Значит, это продолжается долгие годы, а я ничего не знаю?
This has been going on for years, and I didn't know about it?
Слушайте, что я скажу вам. Долгие годы и даже столетия мы жили с закрытыми глазами.
For years, maybe centuries... our eyes have been closed... and our fathers and grandfathers'before us... so that we can no longer see clearly.
Я и эти двое ребят, мы провели долгие годы вместе.
Me and those two, we spent years together.
Карен, за все долгие годы нашей дружбы, я не позволяла тебе ходить одной в дамскую комнату.
— Karen, in all the years of our friendship, I have never let you go to the ladies'room alone.
И долгие годы тренировок.
Takes years of it.
С ним подобное будет случаться еще долгие годы.
He could go on for years like this
Знаете ли вы все страдания, которые им пришлось перенести, долгие годы учебы, часто в безвестности, надежды и разочарования?
Do you know the suffering one has to bear? The long years of study, of hope and disillusionment.
Наверное, первый достойный поступок за долгие годы и он из-за него погиб!
Probably the first decent thing he's done in years... and he gets himself knocked off for it.
Здесь деньги, который я откладывал долгие годы.
Here is the money I earned during these years.
Все эти долгие годы, где бы я ни был,..
During these long years, no matter where I was.
год за годом все добро свое отдает, чтобы подкупить привратника, а тот принимает, но при этом говорит : "Беру, чтобы ты не думал, будто упустил что-то". За долгие годы проситель узнал каждую Блоху в меховом воротнике стража.
Everything he has he gives away... in the hope of bribing the guard who never fails to say to him, "I take what you give me... only so that you will not feel that you have left something undone."
Мы в долгие годы войны, и какой войны, всё выносили по скромности своей, чего б мужчины не творили.
Throughout that long war...... Oh, such a war...... We somehow endured.
За долгие годы в Европе я стала другой.
Live for such a long time in Europe I have totally become
Мы слышим эту песню уже долгие годы.
The same song we've heard for years.
Ох у меня не было стока бегатни долгие годы!
Oh I haven't had so much running about for years!
Витамины, углеводы, белки - ты можешь жить на этом долгие годы!
Vitamins, carbohydrates, proteins - you can live on it for years!
Долгие годы в моих руках были только ваши инструменты и книга записи пациентов...
For years, these two hands have held nothing but your instruments and your appointment book.
Долгие годы
For himself all day
Такого возбуждения я не испытывал уже долгие годы, мадам!
I haven't experienced such a thrill for years, madam!
И уже долгие годы он вдовец.
He's been a widower all these years.
51-летний Хенрик Фляйшман с пятилетнего возраста провёл дома долгие годы с матерью.
Heinrich Fleischmann, 51... lives in a home for the aged, with his mother... since about 5 years.
Мы с ним долгие годы ловили енотов и опоссумов в этих лесах.
In all the years we've been tracking coons and possums in these woods...
Сила быка и долгие годы, чтобы ее использовать.
The strength of the bull and a long life in which to use it.
Этот героин будет очень дорогим, что оставит меня и телефонную компанию двумя действующими монополиями в этой стране на долгие годы.
That heroin will be very expensive indeed, leaving myself and the phone company the only two going monopolies in this nation for years to come.
Это наш первый контакт с Внешними Землями за долгие годы с тех пор как мы отправили Артура их контролировать.
This is the first direct visual contact... with the Outlands in years as opposed to data since Arthur was delegated to control them.
Они прожили в браке долгие годы, безмятежно кочуя туда-сюда по местам где другие играли в поло, и богатели вместе с ними.
They had spent the years since their marriage drifting unrestfully, wherever people played polo and were rich together.
Мы не виделись долгие годы.
We haven't met for many years.
Долгие годы я думал, что он был итальянской вдовой.
For years, I thought he was an Italian widow.
Сын, долгие годы я хранил этот кусок земли для тебя.
Son, for long years, I have saved this piece of land for you. Look.
я начал с мал € рии, и с облегчением обнаружил, что у мен € всего лишь легка € ее форма и буду жить еще долгие годы.
I started at ague, which I was relieved to find I had only in a modified form and might live for years.
Мы с вашим мужем долгие годы были большие друзья.
You husband and I were good friends for many years.
Ты знаешь, что я служил Давросу верой и правдой долгие годы.
You know that I have served Davros faithfully for many years.
Им долгие годы никто не пользовался.
Neglected for years.
Я думаю, много всякого произошло вот здесь в этом самом отеле за долгие годы.
I think a lot of things happened right here in this particular hotel over the years.
Потом долгие годы они снились мне по ночам.
Then I dreamed of them at night for many years.
Её владелец, Родерик Ашер, в ранней юности был со мною в дружбе ; однако, с той поры мы долгие годы не виделись.
Its proprietor, Roderick Usher, had been one of my boon companions in boyhood but many years had elapsed since our last meeting.
Им владело странное суеверие, связанное с домом, где он жил : весь облик родового замка за долгие годы обрёл таинственную власть над душою хозяина, серые стены, башни, сумрачное озеро, в которое они гляделись, в конце концов повлияли на дух всей его жизни.
He was enchained by certain superstitious impressions which, in the form of his family mansión, by dint of long sufferance, had obtained over his spirit an effect which the physique of the grey walls and the dim tarn into which they looked down
Долгие годы.
Through the long years.
Возможно, эту девушку не целовали долгие годы.
Terminal Island, California... a federal prison for men and women.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]