Долгих лет Çeviri İngilizce
332 parallel translation
Долгих лет совместной жизни.
A merry marriage and many happy comebacks.
Он часто говорил, что не получил, того чего хотел после долгих лет работы в "Оно".
He often said that he hasn't gotten anywhere after a long time working at the Ono's.
Кей провела пять долгих лет в скуке считая каждую копейку.
Kay's spent five long years of boredom and penny pinching.
Он таскался за мной в течение восьми долгих лет.
He tagged after me for eight long years.
Я слушаю это уже 50 долгих лет, и всё ещё не могу поверить.
I've heard it for 50 long years and I still don't believe it.
Я ждал семь долгих лет, чтобы накостылять ему.
I've been waiting seven long years for a chance to tag that guy.
Шерри ЛяМур наконец-то вышла замуж за своего лейтенанта, и они на пороге долгих лет счастливой жизни.
Chérie Lamour is finally marrying her Lieutenant And they look forward to many years of happily married life.
Да нет, после долгих лет так приятно вновь очутиться в Киото.
But no, it is marvelous to be in Kyoto after so long.
Долгих лет.
HERE'S TO A LONG ONE.
Чтобы отметить победу вашего отца и пожелать ему долгих лет жизни, давайте выпьем за его здоровье.
To celebrate your father's victory, and to wish him long life, let's drink to his health.
" Зовёте вы меня вождём, как звали вы вождём меня, который за 12 долгих лет увидел на арене лики всех людей... и тварей, что Римская Империя сумела отыскать... и до сих пор не опустил руки.
"Ye call me chief, and ye do well to call me chief... " who for twelve long years has met in the arena every shape of man... " and beast the broad Empire of Rome could furnish...
Желаю долгих лет жизни! И благоразумия прожить их.
A long life, young Arrius and the good sense to live it.
И так 16 долгих лет... местонахождение Принцессы оставалось тайной... она спокойно росла в лесу, в домике дровосека... как и планировали добрые феи.
And so, for sixteen long years, the whereabouts of the Princess remained a mystery. While deep in the forest in a woodcutter's cottage, the good fairies carried out their well-laid plan.
- 12 долгих лет! Согласись!
We've waited 12 years for this moment without knowing it.
Когда я женился на своей старушке, я и понятия не имел, что этот тип пойдет в комплекте, что тут вообще будет комплект, и вот одиннадцать долгих лет, как это ничтожество сидит у меня на шее.
When I get married to my old lady, I got no idea that this guy comes in the same package, that it's a package deal, and for eleven long years, I got this crumb tied around my neck.
Что ж, если так, дай бог ей долгих лет ; Дай бог и вам за благородство мыслей.
Long live her so and long live you to think so.
Эта война с Греками продолжается уже в течении 10 долгих лет.
This war with the Greeks has been going on for ten long years!
Десять долгих лет мы боролись с тобой, Одиссей!
Ten long years we fought you, Odysseus!
- Пять долгих лет.
- Five long years!
Я был немного против этого так как я устал после долгих лет производства фильмов и считал фильмы законченной главой для себя.
I was a bit reluctant since I had retired after many years of making film and had considered film to be a closed chapter for me.
Теперь, после долгих лет совместной с ним жизни, я стала абсолютно свободной.
After all these years, I've escaped from his grip forever.
Мира и долгих лет, Спок.
Peace and long life, Spock.
Я желаю вам долгих лет жизни!
I wish you a long life!
После двух долгих лет...
- After two long years...
После двух долгих лет, он сказал...
After two long years, he said...
Я вернулся после всех этих долгих лет и моя первая мысль была о тебе.
I return after all these years. My first thought is about you
Пожелаем Его Преосвященству долгих лет жизни.
A long life to His Eminence.
А я жил с ней в течение многих долгих лет.
And I've lived with it for many long years.
Такой человек, каким на протяжении долгих лет был профессор Плейшнер.
We need one more reliable person like Professor Pleischner.
Семью и покойного отца. Помню твоего брата, долгих лет ему.
your father, rest in peace, and your brother, may he be healthy.
Знаешь, я пересмотрел все заново, И после того как посоветовался с Кармелой, женой моей. Долгих лет ей.
I thought about it quite a bit, and after speaking to my wife, we decided you should marry Yona.
После долгих лет упорных вычислений он полагал, что ему удалось найти значения для марсианской круговой орбиты, которые совпадали с 10-ю наблюдениями Тихо Браге с точностью до двух угловых минут.
After years of calculation, he believed he'd found the values for a Martian circular orbit which matched ten of Tycho Brahe's observations within two minutes of arc.
Мы спим вместе. В течение долгих лет.
Been doin'it for years.
Долгих лет ему жизни!
Long may he live!
А сейчас каждый День Отцов, каждый День Отцов с тех пор, как он умер семь долгих лет, она возвращается в этот дом.
And now every Father's Day, every single Father's Day since his death for seven long years, she returns to this house.
"Долгих лет жизни председателю Хо!"
"May Chairman Ho live 10000 years!"
Пять долгих лет, Джон.
Five long years, John.
Если он будет болеть, я буду самоотверженно ухаживать за ним 5 долгих лет.
But when he got sick, I cared for him lovingly for 5 long years.
Пожелал бы доброго здоровья и долгих лет.
I'd have wished him good health and a long life.
Долгих вам лет жизни, господин начальник станции!
Here's long life to you, Mr Stationmaster.
Маркиза, ваше здоровье, и долгих вам лет!
- Madame le Marquise, to your health and a very long life.
Долгих 10 лет. Вот встреча!
Ten whole years since we saw each other last.
Долгих ему лет!
May he live long!
Это причина того, что я был здесь в течении долгих 10 лет, в постоянной борьбе.
It's the reason that I've been here for ten long years fighting all the time.
"В знак признания заслуг..." "Двадцать семь долгих лет неустанно трудится директор этой тюрьмы," "воспитывая заключенных,"
Commendation for serving as a model to others and for your generous contribution to society namely the preservation of safety and harmony in the community through the re-education and rehabilitation of our nation's convicts over a period of 27 years since the war's end.
Долгих вам лет жизни!
Many happy returns!
Это моя жена Кармела, долгих ей лет жизни.
My wife Carmela.
Дети мои, вы - любовь моя, вы дороги мне... и моим долгом на протяжении этих долгих, тяжких лет... после Мировой катастрофы в 79-ом... было служение вам, изо всех моих сил.
My children, whom I love so dearly, it has been my duty in the long and difficult years since the world crash of'79 to serve you as best I could.
Долгих вам лет. Вашими молитвами, господа.
We were just talking about you.
Тридцать долгих лет мы терпели тебя, уболажали, подтирали тебе зад, только ради твоей чертовой памяти!
Somebody's brought a bottle.
Да ты только посмотри на это! Я такого уже 12 долгих лет не видел!
Look at that, man, I haven't seen nothing like that in 12 solid years.
летчик 48
лётчик 25
летний ребенок 23
летний ребёнок 21
лета 20
лето 212
летний мальчик 80
летняя девушка 42
лет назад 4937
летний сын 55
лётчик 25
летний ребенок 23
летний ребёнок 21
лета 20
лето 212
летний мальчик 80
летняя девушка 42
лет назад 4937
летний сын 55
летней 111
летать 72
лети 294
летний лагерь 20
летом 193
летней выдержки 41
летучая мышь 67
летними 27
летние 22
лет спустя 248
летать 72
лети 294
летний лагерь 20
летом 193
летней выдержки 41
летучая мышь 67
летними 27
летние 22
лет спустя 248
летие 142
летнего сына 24
летний 103
летних 58
летнего ребенка 37
лет моложе 64
летиция 55
летняя женщина 40
летний парень 34
летним 69
летнего сына 24
летний 103
летних 58
летнего ребенка 37
лет моложе 64
летиция 55
летняя женщина 40
летний парень 34
летним 69