Долгов Çeviri İngilizce
563 parallel translation
Женитьба на Полли – единственный способ раздобыть денег на оплату долгов.
You know, marrying Polly is the only way for you to square your debts.
Мы работаем очень усердно, но всё равно у нас много долгов.
We both work so hard, but it's hopeless.
Никаких долгов, никаких рассерженных мужей, ничего.
No debts, no angry husbands, no payoffs, nothing.
Если бы я только знал его секрет, у меня бы не было долгов уже через неделю.
Give me the trick of it. I'd be out of debt in a week.
У тебя долгов больше, чем у всех остальных.
You already owe more than the others.
Только долгов прибавилось.
Only more debts.
Есть что-то помимо долгов?
Not more debts?
Да, порой казалось, что из долгов не выбраться.
For a while I didn't think I'd get out of the red.
Если я умру одна, люди подумают, что я убила себя из-за долгов.
If I died alone, people would think I'd killed myself because of my debts.
Не из-за долгов?
Are you sure?
Очень богатый... У него, наверное, миллион долгов!
He's awfully rich ; he owes millions
безответственный, алкоголик, бабник. У него наверняка полно долгов и незаконнорожденных детей.
A debauched corrupter of innocents, undoubtedly infected with some unmentionable disease, producer of debts and bastards galore.
У нас нет долгов по квартплате.
We don't owe rent to anybody.
Жизнь никогда не признавала долгов по отношению ко мне!
Life has never shown any sense of duty towards me.
Все проблемы со счетами решены, долгов больше нет.
I've already settled the accounts, and don't owe anyone.
" За ними куча долгов, будешь платить ты!
So... you'll pay the debts.
У этой нахалки, наверное, куча долгов.
She is a very frank girl
А ТО И ЗНЗЧЗТЁ МУЖИКОВ ПОСЗДЯТ В ТЮРЬМУ, ПОКЗ ОНИ СВОИХ ДОЛГОВ не УПЛЗТЯТ.
The men will go to prison, until they pay their debts.
Накопила целую кучу долгов.
Run up a lot of bad debts.
Ты, например, не любишь долгов.
Now, you loathe being in debt.
Не все равно. Потому что там было трудное дело, Надо было рассчитывать на бумаге, сколько из-за экономии получится долгов
There it was easy to calculate if savings measures generated losses.
Нет, мадемуазель, я долгов не делаю.
I don't make debts, young lady!
Очень много долгов.
Owe so many debts.
Барри был теперь погребён под грудой счетов и долгов закладных и векселей и всех сопутствующих последствий.
Barry was now bound up in an inextricable toil of bills and debts of mortgages and insurances, and all the evils attendant upon them.
Небось, долгов понаделал'?
He must have gotten into debts again?
Если ты покинешь нас, она наделает кучу долгов.
If you desert us, she'll make a heap of debts.
Мать принесла два письма - одно от мадам Ао и одно от сборщика долгов.
Mother brought two letters, one from Mrs Aod and one from the debt collector.
У таких мужчин, как ты, не должно быть долгов.
A man like you shouldn't have debts.
И также знаю, что у тебя на рынке много долгов.
I also know how much money you owe in the market.
Знаете сколько у него долгов?
Do you know how much he has to repay?
Никаких долгов.
I hate debts.
Он сказал, что может давать тебе по $ 300 каждый месяц, на выплату долгов. Также он будет давать $ 200 на твои расходы. Этого достаточно?
He said he can give you $ 300 a month to pay your debt and another $ 200 as pocket money ls that enough?
Наделал долгов?
In debt?
Поверьте я этим лишь оплачиваю часть своих старинных долгов.
A great many back payments are included, I assure you.
До этого у нас долгов не было
We had no previous account?
Как видишь, у нас проблемы... Нам нужно больше времени для уплаты долгов.
As you see, we are embarrased we need some more time for our debts.
Мой адвокат сказал, когда я от долгов бегал.
My lawyer told me that when I was gonna skip bond.
- Агент по сбору долгов, клерк в компании.
- Collection agent. Company clerk.
Я имею в виду, что списание нескольких долгов было бы для него приятным событием. ... но деньги всего не уладят.
We might see our way through to writing off one or two of his debts but money doesn't always solve everything.
После выплаты всех долгов у нас осталось ровно 12 278 $
After we've paid off all our debts... We have exactly $ 12,278.
У нее полно долгов.
She's heavily in hock to money lenders.
Так как у нас нет конфликтов, нет долгов... то вопрос улажен.
Since we have no conflicts or debts, I accept your tribute.
Созови собрание, мой друг... чтобы не было долгов, недовольства и злобы.
Call a meeting, my friend, so there are no debts or grudges.
Нет прошлого, нет долгов.
No past, no debts.
Я хотел, чтобы он дал мне время покрыть пару своих долгов.
I wanted him to get me off the hook... Well, buy me some time to settle some of my debts.
Хингли заложил собственность для покрытия карточных долгов.
It appears that Hindley mortgaged the property to cover his gambling debts.
Отлично! Значит, и дом свободен от долгов?
That's splendid.. then the house is free of debt.
У Микки больше долгов, чем заработка.
Mickey's more in debt.
Он набрал долгов.
He's borrowed about all he could.
Мне нужны деньги для уплаты долгов.
Oh.
Вы не одолжите мне денег для уплаты долгов?
Now, what were you saying?
долго ещё 77
долго еще 70
долго 276
долго и счастливо 136
долгота 30
долго рассказывать 150
долго ждала 16
долгое время 149
долго объяснять 72
долго еще 70
долго 276
долго и счастливо 136
долгота 30
долго рассказывать 150
долго ждала 16
долгое время 149
долго объяснять 72